Kazdal Creative Remix Project
Here is a link to my project! Hope you guys enjoy!! 🙂
https://www.facebook.com/lasvocesdelfuturop/videos/431160127658406/
Here is a link to my project! Hope you guys enjoy!! 🙂
https://www.facebook.com/lasvocesdelfuturop/videos/431160127658406/
For my creative mix, I will conduct interviews on people in my life who were effected by the political unrest of Nicaragua throughout the years and then will create a video montage of them.
Original
No sufras, amor
Tu sangre en el piso, en la tierra
La sangre de los estudiantes
La sangre de la gente tu patria
Sangre
Cuanto quiero estar contigo
No surfas amor,
No sufras, que tu gente te defenderá en guerra
Mi cuerpo hecho de tu tierra, te defiendo en guerra
Cuanto más vas a sufrir?
Somos uno
Mi cuerpo regresará a ti
Mi cuerpo hecho de tu tierra
Los cuerpos de nosotros hecho de tu tierra
Te pertenecemos.
Tu mar, mis ojos
Tus montañas, mi sonrisa
Tus volcanes, mi mente
Te amo tierra, siempre mi corazĂłn
Nunca dejaré de luchar por tu libertad.
~KPK
Translation
Don’t suffer, love
Your blood on the concrete, on the dirt
Blood of the students
Blood of the people of your land
Blood
How much I want to be with you
Don’t suffer love,
Don’t suffer, Â your people will defend you in war
My body made of your dirt, I will defend you in war
How much more must you suffer?
We are one
My body will return to you
My body made of your dirt
Our bodies made of your dirt
We belong to you.
Your beaches, my eyes
Your mountains, my smile
Your volcanos, my mind
I love you and, always my heart
I will never stop fighting for your liberty.
~KPK
https://www.youtube.com/watch?v=QXZ6kTslGJc
This relates to displacement because Hyde is living under poor conditions and then the Formans take him into their home. Hyde claims to be unhappy about this but in the end when Kitty brings him the beverage, it was something he wasn’t used to at home. I would argue that this scenario illustrates positive displacement.
Questions:
Examples:
As I kept reading Interpreter of Maladies, I found myself more and more intrigued. When Mr. Kapasi shares that his job is to literally act as an interpreter at a doctors office and be the connecting bridge between the patient and the doctor, I started to immerse myself in the plot more. I thought about that a little more and the fact that the story is named Interpreter of Maladies, indicating a large significance. Mr. Kapasi’s job is to communicate the hardships that a person is going through in an understandable language for all parties involved. Reading on, when Mrs. Das tells Mr. Kapasi about how unhappy she is in her marriage and how unfulfilled she feels, he is also interpreting a malady, even if it isn’t a sickness like the situations he deals with at work. He is put in a position where he is between an edge and a sword because of his feelings towards Mrs. Das. How is he supposed to interpret this specific malady that Mrs.Das expressed to him?
Furthermore, there is a theme of communication within this story, or the lack of. This story explores how hard communication can be in relationships and how it can become the wedge driving two people apart. This idea was exemplified by Mr. Kapasi’s loveless marriage itself and the lack of communication in regards to each partners wishes. The Dases marriage is also suffering a great deal due to lack of communication, causing their constant bickering. Moreover, at the end of the story when Mr. Kapasi’s address flies out of Mrs.Das’ purse, it signifies the end of their ties and the inability for them to communicate in the future.
1) My first idea for my personal narrative is to talk about how my room has become a very spiritual place for me and how when I step through that door, it feels like I’m going through a portal that transports me to all the places that are home for me. Much like Aciman, I relate to multiple places feeling like home and my room allows me to feel put all the puzzle pieces together.
2) My second idea is to discuss how when I went to San Juan Del Sur in Nicaragua, I felt most at home. Although I haven’t lived there my whole life like I have in my little home town on Long Island, I was happy in the purest form there. I found myself in a very weird way and found what I valued more than ever. It’s a very special place for me and when I’m away from it, I often feel displaced but I have to find a way to incorporate it to my actual home.
3) My last idea is to write about my experience in Rize, Turkey, seeing my father the first time in 6 years. Â I felt so extremely displaced and detached from my culture. It was a quite sad experience and all I did was long for home.
– Kim Kazdal
Silence
In Silence we hear the start of a revolution
We hear the torment of shots being fired
We hear the children screaming, yearning to someone for help
We will endlessly hear you in Silence
We will not be discouraged
We will not let our voices go unnoticed
Silence
They try to Silence us
We say no! You will not be Silent!
They say “you’re ignorant, you’re too young to understand”
We say no!
Silence
We stand in Silence for the lives lost
We stand united,
Like individual drops of rain falling from the sky
We stand united,
We are the next storm
Silence
We will no longer stand in Silence
We will break away from the sky,
We will embody the rain
We will embody the wind
We are the next storm for the Revolution
And this is just the start
Silence
We say NO to your silence
We stand outside,
The pitter patter of the rain starts soft against the concrete surface of the earth
We fight
We fight together
The rain crashes down against the earth, hard, never ending
Silence
There will no longer be Silenced
They’re will not be Silence
There is no Silence
They will no longer Silence us
Noise
We are the Voice
We are the Change
We are the Future
We are the People
We are the Revolution
We are NOISE!!!
~ Kim Kazdal
This poem was inspired by the situation going on at the US and Mexican Border… More close to my heart, this poem is primarily inspired by the ongoing political unrest in Nicaragua.