Campaña publicitaria en ingles y español – Selomon Kifle

En este anuncio de publicidad donde no hay ningúna marca favorita o conocida en el mercado, se utiliza la comedia para enviar un mensaje. El mensaje es la importancia de aprender español según el autor. En la playa hay dos mujeres quienes están relajandose y tomando el sol.

Subitamente, un hombre que sale dal mar se dirige da las mujeres pidiendo agua en español. Desafortunadamente, las mujeres no hablan ningun español y no puede entender lo que el hombre necesita. Tan pronto como él se desmaya las chicas discuten por qué no pidió agua.

En mi opinión está pelicula parece más la importancia de aprender el inglés por qué es el hombre que necesita ayuda

Coca Cola Advertisement-Nika Kartvelishvili

I found a TV advertisement for Coca-Cola that uses Spanish subtitles but shows children singing an English song in the background (“Whatever” by British band Oasis). There is also an English version of the ad which is identical to the Spanish one except that all of the subtitles are in English. Because the lyrics of the  song are so central to the message of the ad, it seems that the creators of the Spanish version assumed that members of their audience know enough English to understand at least some of the lyrics, or maybe that they know this particular song and the message it conveys. I am not sure if these assumptions are well grounded, but the overall positive tone of the song would have some impact even if the lyrics are not understood. It is also possible that the Spanish version is geared towards Spanish-speaking individuals residing in America. The English version, on the other hand, targets only the English-speaking population since there’s nothing Latino or Spanish in it. I am not exactly sure which version is the original one, but either way the translators did a good job since the subtitles in both languages seem correctly phrased.

I found this advertisement to be extremely manipulative. It is true that every advertisement is manipulative, but to portray Coca-Cola, which is known to decalcify bones, contribute to obesity and diabetes, etc. as a positive that counterbalances some of the evils of this world is below the belt. This is exacerbated by the fact that the evils listed are quite serious and the positives that are said to counterbalance them are very serious as well. To equate Coca-Cola with love, family, compassion, etc. is pretty crazy, but because of this it is a very powerful and effective advertisement that is bound to “win a lot of hearts.” This is good for the Coca-Cola company but really bad for the public. As someone who is not a big fan of this product, I did not fall into their trap but instead rejoiced in the positive statistics that were presented and treated the inclusion of Coca-Cola as a funny joke.

Spanish Version:

https://www.youtube.com/watch?v=wkZGU4O7fxU

English Version:

https://www.youtube.com/watch?v=1vKDOWAf5M8

 

 

Campaña de publicidad- Karolyn Fernandez

http://www.youtube.com/watch?v=is7nGOrFmEQ

El propósito de este comercial es tratar de vender un plato tan americano como lo es el ¨Mac & Cheese¨ al publico Latino. De por si los hispanos hemos rechazado un poco este plato por pensar que nos hace menos Latinos y es por eso que al final el anuncio dice ¨mantente 100% Latino¨. Pienso que este comercial va dirigido totalmente al publico hispano.

Commercials in English and Spanish (Corona) by Jonathan Albujar

https://www.youtube.com/watch?v=If3eEJV8ML4

https://www.youtube.com/watch?v=6TEFYtostK8

The commercials I decided to choose are from Corona, a beer company.Corona is very popular in both the United States and other Spanish speaking countries. Both of these advertisements are geared towards audiences from their own countries, although the English speaking one could also be seen as a big hit amongst spanish speaking audiences, more so than the other way around.

In the Spanish speaking ad, linked first, two men appear playing with a soccer ball. This first bit would definitely play well in spanish speaking circles because of the huge popularity of the sport, more so than in our country. It would remind spanish audiences of watching the sport back home or even in our own country. Also, there is a group that sings a spanish song, also reminding spanish audiences of music from their countries and could appeal to them in that way as well.

The english speaking ad is more geared towards both english and spanish speaking audiences. The ad primarily focuses on the theme of relaxation. The basic theme of the commercial is to kick off your shoes and enjoy a beer. This is a concept that any audience can relate to, and is a big selling point for beer in general.

Campaña publicitaria en ingles y español- Por Blanca

Este comercial es de la campana “Got Milk”  can la actriz Salma Hayek, quien es muy reconocida por el publico hispano  y americano, de hecho es la única hispana en aparecer en comerciales bilingües. Las campanas no tienen las mismas escenas pero  el mensaje es el mismo.  El propósito de la campaña es que la leche es un nutriente esencial en el desayuno de los niños y que los buenos días empiezan con leche.

En el comercial para el publico anglófono Salma está cómicamente desesperada porque no consigue leche para su hija. Se lanza a la aventura bajo una noche de lluvia y, tras varios malos ratos, es el chofer de un camión de transporte quien logra hacerla feliz; cuando finalmente consigue leche, cuyo objetivo es promover el consumo de leche en el desayuno de su hija y demostrar que los buenos días empiezan con leche.

https://www.youtube.com/watch?v=9dgQ6AUYWCU

El comercial en español Salma no esta desesperada por conseguir leche, pero recuerda a su mama que en su niñez todos los días le servía leche en los desayunos, para empezar un buen día . Al final del comercial vemos que ella sigue el mismo ejemplo de su mama con su hija que le da leche en el desayuno.

https://www.youtube.com/watch?v=lzWf8BL48kw

La campaña “Got Milk” o “Toma Leche”  nos muestra la importancia de tomar leche especialmente los niños para un buen desarrollo y nutrición. La presencia de una actriz famosa en un comercial también influye para que la gente la siga como ejemplo y quiera hacer lo mismo.

Kellogg’s Frosted Flakes Ad Campaign–Matthew Camacho

http://www.youtube.com/watch?v=kAIIb2j-xVw

http://www.youtube.com/watch?v=6d6hT8v09JI

 

Kellogg’s Frosted Flakes and its mascot Tony the Tiger are famous throughout the world. Many parents and children recognize them right away. However, how they campaign them in different countries differ. As noted in the commericals’, in the US, it is known as Frosted Flakes cereal. However, in Latin America, it is known as Zucaritas. The English campaign also used American customs as it demonstrated many teenagers in different many different physical activities such as basketball, gymnastics, soccer, and American football. In addition, most of the people participated in these activities in designated areas such as gyms and parks and were in school. This is used to connect to the American custom of having kids join sports teams for physical activity and play in places that are appropriate. Even the jingle used for the ad was used as an American value. American kids are taught to be proud of who they are and to show people what they can do. However, in the Spanish campaigns, the kids played only soccer wherever they desired to, including in a pen of llamas. Most of the kids also did not show any sign of being in any teams and just played for the fun of it. This is for Hispanic values such as playing of soccer is important. Both campaigns appealed to the different lifestyles that kids are accustomed to in their own countries in order to get their attention. Both commercials work for the same goal but accomplish it in different ways.

Campaña publicitaria “Ene Be A” Por Kreshnik Duka

Eso anuncio es dirigido por los americanos y los hispanohablantes en el mundo también. Los nombres de los jerseys son escritos en
español. Los jerseys están hablando en inglés pero la música de fondo tiene un ritmo latino. Eso anuncio quiere que la gente compra esos jerseys para “Noche Latina” y reconocer los aficionados al baloncesto latino en todo el mundo. Los jugadores también llevan esos jerseys cuando juegan en Noche Latina.

Bilingual Tide Commercial by Julissa Polanco

En lo personal pienso que este comercial esta dirigido a un publico hispano hablante. Yo me identico bastante con el mismo pues recuerdo siempre las veces que tengo que ir con mi madre/ padre u otro familiar a lugares muy importante para asi poderles traducir. La tipica abuela que nos da consejo hasta de como lavar nuestra ropa.. es muy latino. Lamentablemente me dio tristeza unos comentarios que vi por un grupo de norteamericanos que lo encontraron ofensivo pues piensa que solo debe ser mostrado en canales hispanos. Lo han visto de un forma extremista de que los Estados Unidos esta vendiendo su identidad pare los “ilegales” como tristemente se refirieron. Creo este hermoso pais tiene bastante que ofrecer para todas las culturas incluyendo la suya propia…

Gracias!

Campaña Publicitaria: Geico por Teresa Cabrera

http://youtu.be/6ixwKBwfT38
GEICO es una compañía de seguro de carros muy reconocida en estos días por sus comerciales que incluyen animales (Maxwell the pig y Geico Gecko)

Antes de incluir animales en sus comerciales, GEICO usó preguntas retóricas para sus campañas publicitarias, en las cuales la pregunta principal era “Puede GEICO ahorrarte 15% o mas en seguro de carros?”, seguida de una pregunta retórica y una escena. Uno de estos comerciales muestra a Andres Cantor, comentador de fútbol reconocido en el mundo hispano. Mike McGlone hace la pregunta “Could switching to GEICO really save you 15% or more on car insurance?” seguida de “Can fútbol announcer Andrés Cantor make any sport exciting?”.

Este comercial, y la mayoría de los commerciales de GEICO son dirijidos para personas de habla ingles, pero es interesante ver que reconoce como los latinos (o la mayoria) somos apasionados por los deportes.

Una particularidad que encontre en el commercial es que el presentador dice “fútbol” en vez de soccer. Cuando en ingles se dice ‘futbol’ se puede interpreter como ‘football’ que a su vez es futbol americano, un deporte completamente diferente.

Este commercial me pareció interesante porque aunque la compañía no esta realmente tratando de alcanzar a la audiencia latina, reconoce que esta presentei, y la incluye. Una persona de habla hispana al ver este comercial, querrá saber de que se trata al aparecer el comentarista de deportes.

 

Campaña Publicitaria: Ladies with Bottle Shapes by Katherine Duran

Latin Men Defining Women with Coca-Cola Bottles

Este es uno de mis campañas publicitaria anglo-latina favorita. En mi opinión es un comercial clásico de Coca-Cola. Aquí, muestra a todo el público como los latino usan las botellas de refresco Coca-Cola  para comparar estas,  con el cuerpo de la mujer. Creo que es uno de los mejores comerciales  que han hecho. El hombre latino siempre dice que el cuerpo perfecto de una mujer tiene que tener forma de guitara o botella de Coca-Cola. A diferencia de los Estados Unidos Y Europa que cree que el cuerpo perfecto de una mujer es el de Barbie. Además, es bien chistoso como lo muchacho comparan alas chica con la botella de con cintura chica y a la señora con el Litro de Coca-Cola. Este anuncio fue bien famoso en todo latino américa cuando salió, todavía recuerdo a todos los chicos en el pueblo comparando las mujeres con las botellas.