Skip to content

Traducciones sin pérdidas

A Blogs@Baruch site

TRADUCCION MEDICA por Katherine Duran

Medical Translation

Author: kd162947

NO-CARD View all posts by kd162947

Author kd162947Posted on May 20, 2014Categories Blog post 12: Traducción medical. ENTREGAR COPIA IMPRESA!

Post navigation

Previous Previous post: Comparación de la metodología de traducción de una resolución de la ONU con la metodología de traducción de una campaña de mercadeo Por Rocio Rodriguez
Next Next post: Comparación de la metodología de tracucción de una resolución de la ONU con la metodología de una campaña de mercadeo por Diandra Pierce

Recent Posts

  • Translation Methodology between an UN Resolution Vs a Marketing Campaign by Julissa Polanco
  • Metodologia de traducción: por Blanca
  • Translation Methodology – Andres Rivera
  • LETTER TRANSLATIONS – Andres Rivera
  • SPORTS ARTICLE – Andres Rivera – Both editions

Recent Comments

  • nk113784 on Nika Kartvelishvili-Spanish Coca-Cola Ad
  • sk083203 on Traducción de una campaña publicitaria – Selomon Kifle
  • Esther Allen on Traducción de una campaña publicitaria – Selomon Kifle
  • Esther Allen on Nika Kartvelishvili-Spanish Coca-Cola Ad
  • Esther Allen on Madame Bovary -Provincial Life

Archives

  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014

Categories

  • Blog post 12: Traducción medical. ENTREGAR COPIA IMPRESA!
  • Hollande vs. Trierweiler
  • Leonardo Padura Fuentes y Anna Kushner
  • Post 10: Metodologías de traducción: una resolución del Consejo de Seguridad de la ONU, y una campaña publicitaria
  • Post 11: Evaluación de un diccionario
  • Post 1: Falsos cognados
  • Post 2: Versión adecuada de la traducción diagnóstica
  • Post 2: Versión final de la traducción diagnóstica: ENTREGAR COPIA IMPRESA
  • Post 3: La traducción humana y la traducción mecánica
  • Post 4: Traducción de noticias: ENTREGAR COPIA IMPRESA
  • Post 4: Version adecuada de artículo de La Jornada
  • Post 4: Versión adecuada del artículo sobre puente George Washington
  • Post 5: Los deportes en traducción: ENTREGAR COPIA IMPRESA
  • Post 5: Versión adecuada, " Argentina trounce SA hockey women"
  • Post 5: versión adecuada, " Las Leonas se preparan con triunfos"
  • Post 6: Traducción de reportaje especial: ENTREGAR COPIA IMPRESA
  • Post 6: Versión adecuada de "Homer Simpson se apunta"
  • Post 6: Versión adecuada de "Selfie gets Simpsonized"
  • Post 7: Las cartas de negocios y su traducción
  • Post 8: Campañas publicitarias en español y inglés
  • Post 9: Traducción de una campaña publicitaria
  • Uncategorized

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
Traducciones sin pérdidas Proudly powered by WordPress