For our discussion tomorrow, Jason and I will be focusing on four of Du Fu’s poems, “Moonlight Night”, “Spring Prospect”,”Qiang Village” and “Ballad of the Firewood Vendors”. We will be focusing on the themes of these four poems and the effects of the An Lushan Rebellion. We will also be discussing the translations of the poem called CH’ANG KAN or “The River-Merchant’s Wife:A Letter” and comparing the translations to the original Chinese meanings. CH’ANG KAN is a narrative of a woman who was married to a business man. It reflects the ancient time of Chinese women being a wife of a business man’s life. The article we will be using is The Translator’s Invisibility by Lawerence Venuti. It talks about how translations should make the translator appear invisible. This is supposed to facilitate the exposure of the text’s meaning.
November 6th Discussion Leader Assignment
November 5th, 2014 Written by Vishnu Dawah | 5 Comments
Tags: Uncategorized
Digital Project
October 6th, 2014 Written by Vishnu Dawah | Comments Off on Digital Project
Tags: Uncategorized
Introduction
September 7th, 2014 Written by Vishnu Dawah | Comments Off on Introduction
Hello, my name is Vishnu Dawah and I am majoring in Computer Information Systems with a minor in Information Technology. My favorite book is A Thousand Splendid Suns.
Tags: Uncategorized