Untranslatable Self
I believe that what Whitman refers to as “untranslatable self” basically means is that because he is living he has ultimate freedom. He is connected to all of nature including plants and animals because everything comes from the same higher power (whatever that is). I think that the “untranslatable self” also refers to the fact that we can not fully explain anything. At one point in the poem he mentions that I little kid asks him what grass is, his answer is roughly “you know just as much about it as I do”. The end of part 2 is a prime example of this ending with “You shall listen to all sides and filter them from yourself.” At the end of the poem it sounds as thought he is saying that even after he dies he will still be free and a part of nature. Walt says that when he dies he will nurture the dirt and things will grow from it. It is like he is just being recycled into a different living thing. No like reincarnation because he will not be fully there. Only his spirit, his “untranslatable self”
-Robert Zink