- Anzaldua does not believe that languages have firm lines. To prove that she mentioned Chicano Spanish, which is a border tongue that uses Spanish slang with English words thrown in here and there. She also mentioned that it is ever-changing: “Chicano Spanish is not incorrect, it is a living language”. Anzaldua also wrote that she speaks many different variations of Spanish and English with different people proving that people who speak different languages CAN share the same universe.
- Anzaldua throws in a lot of Spanish words, sentences, and cultural references in her writing: “We are your linguistic nightmare, your linguistic aberration, your linguistic mestisaje, the subject of your burla”. I think she does that to create a unique style and appeal to Spanish-speaking readers. She also plays the victim card pretty often: “Chicanas feel uncomfortable talking in Spanish to Latinas, afraid of their censure. Their language was outlawed in their countries”. SHe does that to urge a sense of sympathy and make her essay more emotional.
- The “change” convention seems apparent in Sedaris’s essay. He went from not completely understanding what his French teacher was saying (“Were you always this palicmkrexis?”), to *understanding her slightly better* (“It was mid-October when the teacher singled me 15 out, saying, ‘Every day spent with you is like having a cesarean section.’ And it struck me that, for the first time since arriving in France, I could understand every word that someone was saying.”).
He also uses “show and tell” because his entire literacy narrative is just a big anecdote about learning French.
However his essay doesn’t seem to have any specific message to talk away, not does it include any hidden meanings in it. - Towards the end of the essay Manson changes her mind. She accepts that silence isn’t always the answer: “While accepting silence as a means of communication was helpful, it wasn’t always enough. There were times when it was important for me to verbally com-municate even if I couldn’t fully express myself.” She learned words like “Setsunai” to convey her emotions. “I’m not sad,” I said. “I feel something, but I don’t know what it is.”
One thought on “Atai Isaev Week 3, Reading Response”
Comments are closed.
I really liked the follow up that you wrote after your quote in your first response, I appreciated how it tied everything together.