Reaccion al ensayo de Jose Manuel Prieto
Lo primero que puedo notar en esta auto análisis de Jose Manuel Prieto es que el muy crítico de su propio trabajo. En esta análisis lo primero que le hace notar al lector es que traducir este poema es algo que el tomo muy en serio. Jose Manuel Prieto menciona que el poema “Epigrama contra Stalin” le había costado la vida a Mandelstam. Después de muchos años Prieto decide volver a leer la y analizarla, y al hacerlo se dio cuenta de algunos errores que cometio la primera vez que lo traducido.
Es interesante leer como Jose Manuel Prieto piensa que es importante mencionar lo que estaba pasando en aquella época, la historia en Rusia. Es sorprendente como en su propia analisis el se pone en los zapatos del escritor.
Prieto critica la versión del poema en francés. Por eso el siente que tiene una gran responsabilidad al traducir el poema al español. El piensa que la esencia del poema en ruso se puede perder o se perdió al ser traducida.