El modesto misterio






         A Blogs@Baruch site

October 10, 2013

La Conciencia – Gilberto Santa Rosa

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — cr126052 @ 11:18 am

La Conciencia – Gilberto Santa Rosa

The Conscience

Ella tiene la magia de un instante de amor,

She has the magic of an instance of love,

y su mirada un toque de misterio.

and her gaze a touch of mystery.

Cuando ella llega siempre, suelo perder el control

When she arrives, I tend to lose control 


no vuelvo a ser el mismo si la beso

I’m not the same person if I kiss her

La conciencia me dice que no la debo querer

My conscience tells me that I shouldn’t love her 


y el corazón me grita que si debo.

And my heart shouts that I should.

La conciencia me frena, cuando la voy a querer

My conscience stops me when I’m gonna love her

y 
el corazón me empuja hasta el infierno

and my heart pushes me toward hell

al abismo dulce y tierno de sus besos.

to the abyss of her sweet and tender kisses 



CORO: 


Cuando se aferra un querer al corazón

When a love grasps the heart

y la conciencia no tiene la razón

and the conscience has no reasoning 


no valen los consejos.

advice doesn’t help.

Cuando se prueba del fruto del querer,

When you taste the fruit of love, 


cuando se aprende a sentir mas de una vez

when you learn to feel more than once, 


no queda más remedio que darle cielo y alas al amor

there’s no solution, but to give love, sky and wings 


y hacer de lo difícil lo más bello

and make the difficult, the most beautiful.

La conciencia me dice que la debo olvidar

My conscience tells me that I should forget her, 


Y el corazón me grita que no puedo

And my heart shouts, that I can’t!

La conciencia no sabe que no se puede hacer mas

The conscience doesn’t know that I can’t do more

Cuando te vuelves preso de unos besos, de un te quiero, del deseo, del corazón.

When you become a prisoner of her kisses, of an “I love you”, of the heart’s desire.

CORO:

Cuando se aferra un querer al corazón

When a love grasps the heart

y la conciencia no tiene la razón

and the conscience has no reasoning 


no valen los consejos.

advice doesn’t help.

Cuando se prueba del fruto del querer,

When you taste the fruit of love, 


cuando se aprende a sentir mas de una vez

when you learn to feel more than once, 


no queda más remedio, que darle cielo y alas al amor

there is no solution, but to give love, sky and wings 


y hacer de lo difícil lo más bello

and make the difficult the most beautiful.

CORO:

Me dice el corazón

My heart tells me

que la quiera y me entregue sin condición.

 To love her and surrender without conditions

Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

que lo piense bien que no cometa esa imprudencia.

think about it very carefully, don’t make such an imprudence

Me dice el corazón

My heart tells me

olvidar es mejor la pasada experiencia

it’s best to forget the past experience


Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

peligro cuidado utiliza la razón.

Danger! Careful! Use your reasoning

Me dice el corazón

My heart tells me

no pierdas por nada esta ocasión

don’t lose this opportunity for anything

Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

equivocarte de nuevo no puede ser coincidencia

making this mistake again, cant be a coincidence 



Me dice el corazón

My heart tells me

dale paso al amor que esta tocando tu puerta.

make way for love, its knocking at your door

Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

te va hacer llorar te va hacer sufrir traerá decepción

its gonna make you cry, its gonna make you suffer, it will bring disappointment

Me dice el corazón

My heart tells me

ríndete el amor te venció

give up, love has defeated you


Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

parece pero no es eso pasa con frecuencia

it seems as if it was  (love), but its not, that happens with frequency

Me dice el corazón que debo quererla

My heart tells me that I should love her


Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

Que no es hora de querer no hace falta una desilusión.

That its not time to love, no need for another disappointment.


Me dice el corazón que no se puede querer con inteligencia

My heart tells me that you can’t love with intelligence

Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

Y que no se ponen de acuerdo la conciencia y la razón.

That conscience and reason can’t agree…



No Comments

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

Powered by WordPress MU.