El modesto misterio






         A Blogs@Baruch site

December 12, 2013

William Chimborazao: Translation of Scott Momaday

Filed under: Proyecto final: presentación — EAllen @ 4:04 pm

Wide Empty Landscape

With a Death in the Foreground

 

Here are weeds about his mouth;

His teeth are ashes.

Aqui estan las hierbas alrededor de su boca

Sus dientes son cenizas

 

It is this which succeeds him:

This huge, barren plain.

Esto es lo que le prosigue:

Una immensa llanura vacia.

 

For him there is no question

Of elsewhere. His place

Para el no hay pregunta

De otro lugar. Su lugar

 

Is just this reality,

This deep element.

Esta realidad justamente

Este profundo elemento

 

Now that he is dead he bears

Upon the vision

Haora que el esta muerto el lleva

En la vision

 

Merely, without resistance.

Death displaces him

Simplemente, sin resistencia.

La muerte lo desplaza

 

No more than life displaced him;

He was always here.

No mas que la vida lo desplaza;

El siempre a estado aqui.

 



No Comments

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

Powered by WordPress MU.