El modesto misterio






         A Blogs@Baruch site

October 6, 2013

Midterm-Summit by Gabriela Mistral

For my midterm project i will be analyzing the poem Summit translated by Maria Giachetti and  Ursula K. Le Guin

October 3, 2013

Midterm-One hundred years of solitude

Cesar Vallejo “Los Heraldos Negros”

For the midterm project, I will analyze Cesar Vallejo’s poem “Los Heraldos Negros”.  I will analyze the versions translated by Rebecca Seiferle and Margaret Sayers Peden

Jose Loera

 

Midterm – Jorge Luis Borges “Borges y Yo”

Para el midterm he decidido analizar el breve cuento de Jorge Luis Borges titulado “Borges y Yo”. Las traducciones que analizare seran de James E. Irby (1964) y Andrew Hurley (1960).

Cindy Riano

Ruth Morocho-Midterm

Filed under: Uncategorized — rm123892 @ 6:11 pm

 

The poem Always by Pablo Neruda.

Midterm – Pablo Neruda – “No Hay Olvido”

Para el midterm voy a analizar “No Hay Olvido” de Pablo Neruda. Analizare  las traducciones de Ben Belitt y Mark Eisner ” There’s no forgetting.”

Laura Triana

Proyecto Final – “Lord of Snow and Shadows” by Sarah Ash

Para el proyecto final escogi la emocionante historia de fantasia de “Lord of Snow and Shadows” publicada en 2003 por su autora Sarah Ash.

Su contenido trata del inesperado viaje de un pintor, joven y pacifico, el cual es forzado a asumir el trono de su padre difunto. Padre que el joven nunca conocio y el cual le heredo un Castillo en una region invernal… tambien le heredo algo mas antiguo y peligroso que asecha con controlar al joven pintor.

Midterm – Pablo Neruda – “Me Gusta Cuando Callas”

Para el midterm he escogido un poema de Pablo Neruda titulado “Me Gusta Cuando Callas.” Este fue publicado en Veinte Poemas de Amor y una Cancion Desesperada.

He escogido analizar  las traducciones del poema de Neruda de los autores W.S. Merwin y Robert Hass, e intento describir las diferencias de esta interpretaciones.

Andres Rivera 🙂

Pablo Neruda – Puedo Escribir Los Versos Mas Tristes

For the midterm, I will be translating Pablo Neruda’s, “Puedo Escribir Los Versos Mas Tristes.” The two translations I will be evaluating are, “I Can Write the Saddest Lines Tonight,” by A.S. Klein, and, “Tonight I Can Write,” by Charles W Johnson.

Midterm- Efesios 6

Filed under: Uncategorized — el150765 @ 3:43 pm

I will be analyzing Ephesians 6 from two different Spanish translations , La Biblia Latinoamericana and Reina Valera

« Previous PageNext Page »

Powered by WordPress MU.