El modesto misterio






         A Blogs@Baruch site

October 10, 2013

What Hurts the Most / Lo Que Más Dolió – Alvaro Mojica

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — am120428 @ 3:05 pm

“What Hurts The Most”

I can take the rain on the roof of this empty house
That don’t bother me
I can take a few tears now and then and just let them out
I’m not afraid to cry every once in a while
Even though going on with you gone still upsets me
There are days every now and again I pretend I’m OK
But that’s not what gets me

What hurts the most
Was being so close
And having so much to say
And watching you walk away
And never knowing
What could have been
And not seeing that love in you
Is what I was tryin’ to do

It’s hard to deal with the pain of losing you everywhere I go
But I’m doin’ It
It’s hard to force that smile when I see our old friends and I’m alone
Still Harder
Getting up, getting dressed, livin’ with this regret
But I know if I could do it over
I would trade give away all the words that I saved in my heart
That I left unspoken

What hurts the most
Is being so close
And having so much to say (much to say)
And watching you walk away
And never knowing
What could have been
And not seeing that love in you
Is what I was trying to do

—————————————————————————

Lo Que Más Dolió

Yo puedo tomar la lluvia caer en esta soledad

No me importa

Yo puedo tomar algunas lágrimas y derramarlas ya

Hoy y ayer no me importa llorar

A un que seguir sin vos a un me hiere

Hay días que pretendo estar bien

Pero no es lo que duele

Lo que más dolió

Fue tenerte a vos

Y tener tanto que decir

Mientras te miraba partir

Y nunca saber

Lo que pudo ser

Y no ver que amarte a ti

Fue lo que trate por ti

No es fácil lidiar con el dolor de perderte a cada lugar que voy

Pero lo estoy haciendo

Es difícil sonreír cuando veo nuestros viejos amigos y tan solo estoy

A un más difícil

Levantarse, vestirse, vivir con este arrepentimiento

Pero sé que si lo pudiera arreglar

Yo diría todas las palabras que guarde en mi corazón

Que nunca te dije

Lo que más dolió

Fue tenerte a vos

Y tener tanto que decir

Mientras te miraba partir

Y nunca saber

Lo que pudo ser

Y no ver que amarte a ti

Fue lo que trate por ti

 Traducido por Alvaro Mojica

“The Call” (El llamado) by Regina Spektor

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — LILYANA CHU-WONG @ 2:53 pm

http://youtu.be/sXcjpm5gCg8

It started out as a feeling
Which then grew into a hope
Which then turned into a quiet thought
Which then turned into a quiet word

Empezó como un sentimiento
que creció como una esperanza
que se volvió en un pensamiento
que se convirtió en una palabra susurrada

And then that word grew louder and louder
Til it was a battle cry

Y esa palabra creció más y más
hasta que fue un grito de batalla

I’ll come back
When you call me
No need to say goodbye

Regresare
Cuando me llames
no necesitas decir adiós 

Just because everything’s changing
Doesn’t mean it’s never
Been this way before

Solo porque todo esté cambiando
No quiere decir que antes nunca
fue de esta manera

All you can do is try to know
Who your friends are
As you head off to the war

Todo lo que puedes hacer es tratar de saber
quienes son tus amigos
cuando estás en camino hacia la guerra

Pick a star on the dark horizon
And follow the light

Escoge una estrella en el oscuro horizonte
y sigue la luz

You’ll come back
When it’s over
No need to say good bye

Regresaras
cuando termine
no necesitas decir adiós

You’ll come back
When it’s over
No need to say good bye

Regresaras
cuando termine
No necesitas decir adiós

Now we’re back to the beginning
It’s just a feeling and no one knows yet
But just because they can’t feel it too
Doesn’t mean that you have to forget

Ahora que estamos de vuelta
es sólo un sentimiento que nadie conoce
pero solo porque ellos no pueden sentirlo también
No quiere decir que tú tengas que olvidarlo

Let your memories grow stronger and stronger
Til they’re before your eyes

Deja que tus recuerdos crezcan y crezcan
hasta que aparezcan delante de tus ojos

You’ll come back
When they call you
No need to say good bye

Regresaras
Cuando te llamen
No necesitas decir adiós

You’ll come back
When they call you
No need to say good bye

Regresaras
Cuando te llamen
No necesitas decir adiós

Traducido por Lilyana Chu-Wong

Cancion traducida

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — dm145193 @ 1:20 pm

Daisy Mordan

Canción: Eres

Interprete: Miriam Hernandez

Yo quisiera decirte mil cosas
y quiero decirlo cantando
eres distinto y me gustas
eres alegre y me gustas
eres todo para mí.

Yo quisiera decirte te quiero
y quiero decirlo cantando
eres unico y me gustas
eres tan tierno y me gustas
eres todo para mí.

Eres, mi talla perfecta
eres la luz de mis sueños
eres mi mundo pequeño
eres todo para mí.

Eres como el horizonte
eres como la nostalgia
eres mi melancolía
eres todo para mí.

Yo quisiera decirte mil cosas
y quiero decirlo cantando
eres un loco y me gustas
eres tan sabio y me gustas
eres todo para mí.

Yo quisiera decirte
te quiero
y quiero decirlo cantando
eres el sol de mis días
eres mi dulce alegría
eres todo para mí.

Song: You are

 

I would like to tell you a thousand things

And I want to say them singing

You are different and I like you

You are happy and I like you

You are everything for me

 

I would like to tell you I love you

And I want to say it singing

You are unique and I like you

You are so gentle and I like you

You are everything for me

 

You are my perfect size

You are the light of my dreams

You are my little world

You are everything for me

 

You are like the horizon

You are like sadness

You are like melancholy

You are everything for me

 

I would like to tell you a thousand things
and I want to say them singing

You are a crazy man and I like you

You are so wise and I like you

You are everything for me

 

I would like to tell you I love you

And I want to say it singing

You are the sun of my days

You are my sweet happiness

You are everything for me

Cancion Traducida

Rocio Rodriguez

Profesora Allen

Jetski Safari – Like a lie

CANCION EN INGLES

“Red lips on, live twitter feed,

Hashtag wherestheplacetobe.

Eat at home to save money,

Spend it all to make sure, I’m seen,

I’m seen.

Well I’m not sure why, but I think i’ll try,

To say something this time.

My imitation, of conversation,

Is sounding like a lie, a lie.

Leather on, check news feed,

Status update, ‘what to eat?’

Ten replies, only one elite,

Find me at the place to be.

Stand and stare, feign happy,

Sip my vodka soda drink.

Well I’m not sure why, but I think i’ll try,

To say something this time.

This imitation, of conversation,

Is sounding like a lie, a lie.

Nod the head to all the friends,

Got a quick update on tonight’s trends,

I have this opinion, to defend,

I’m not sure what it is, but let’s pretend.

I’m not sure why, but I think i’ll try,

To say something this time.

This imitation, of conversation,

Is sounding like a lie.

Got a quick update on tonight’s trends,

I have this opinion, to defend,

I’m not sure what it is, but let’s pretend.

Nod the head to all my friends,

I have this opinion, to defend.

A quick update on twitter trends,

I don’t know what this means but let’s pretend,

Let’s pretend, let’s pretend, let’s pretend.

I’m not sure why, but I think i’ll try,

To say something this time.

My imitation, of conversation,

It’s sounding like a lie.

TRADUCCION EN ESPANOL

Con labios rojos, vivo en twitter

Hashtag, dondeesellugarparaestar ?

Como en la casa para ahorrar dinero

Gastarlo todo para asegurarme de que me vean

Me vean

Bueno, No se muy bien por que?, pero lo intentare

Decir algo esta vez

Mi imitacion y conversacion

Esta sonando como una mentira, una mentira.

Con leder puesto, chequeo las nuevas noticias

Actualizo mi estado, que comer?

Diez respuestas, solo un elite

Encuentrame en el lugar donde estar.

Pararme y mirar fijamente, finjir felicidad,

Tomarme mi bebida vodka soda.

Bueno, no se por que?, pero lo intentare

Decir algoesta vez

Mi imitacion y conversation

Esta sonando como una mentira, una mentira.

Inclino mi cabeza a todos los amigos,

Tuve una rapida actualizacion en el atuendo de esta noche,

Tengo esta opinion que defender,

No estoy bien segura de lo que es, pero vamos a pretender.

Vamos a pretender! Vamos a pretender! Vamos a pretender!

No se muy bien por que?, pero lo intentare

Decir algo esta vez

Mi imitacion y conversacion

Esta sonando como una mentira, una mentira.

La Conciencia – Gilberto Santa Rosa

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — cr126052 @ 11:18 am

La Conciencia – Gilberto Santa Rosa

The Conscience

Ella tiene la magia de un instante de amor,

She has the magic of an instance of love,

y su mirada un toque de misterio.

and her gaze a touch of mystery.

Cuando ella llega siempre, suelo perder el control

When she arrives, I tend to lose control 


no vuelvo a ser el mismo si la beso

I’m not the same person if I kiss her

La conciencia me dice que no la debo querer

My conscience tells me that I shouldn’t love her 


y el corazón me grita que si debo.

And my heart shouts that I should.

La conciencia me frena, cuando la voy a querer

My conscience stops me when I’m gonna love her

y 
el corazón me empuja hasta el infierno

and my heart pushes me toward hell

al abismo dulce y tierno de sus besos.

to the abyss of her sweet and tender kisses 



CORO: 


Cuando se aferra un querer al corazón

When a love grasps the heart

y la conciencia no tiene la razón

and the conscience has no reasoning 


no valen los consejos.

advice doesn’t help.

Cuando se prueba del fruto del querer,

When you taste the fruit of love, 


cuando se aprende a sentir mas de una vez

when you learn to feel more than once, 


no queda más remedio que darle cielo y alas al amor

there’s no solution, but to give love, sky and wings 


y hacer de lo difícil lo más bello

and make the difficult, the most beautiful.

La conciencia me dice que la debo olvidar

My conscience tells me that I should forget her, 


Y el corazón me grita que no puedo

And my heart shouts, that I can’t!

La conciencia no sabe que no se puede hacer mas

The conscience doesn’t know that I can’t do more

Cuando te vuelves preso de unos besos, de un te quiero, del deseo, del corazón.

When you become a prisoner of her kisses, of an “I love you”, of the heart’s desire.

CORO:

Cuando se aferra un querer al corazón

When a love grasps the heart

y la conciencia no tiene la razón

and the conscience has no reasoning 


no valen los consejos.

advice doesn’t help.

Cuando se prueba del fruto del querer,

When you taste the fruit of love, 


cuando se aprende a sentir mas de una vez

when you learn to feel more than once, 


no queda más remedio, que darle cielo y alas al amor

there is no solution, but to give love, sky and wings 


y hacer de lo difícil lo más bello

and make the difficult the most beautiful.

CORO:

Me dice el corazón

My heart tells me

que la quiera y me entregue sin condición.

 To love her and surrender without conditions

Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

que lo piense bien que no cometa esa imprudencia.

think about it very carefully, don’t make such an imprudence

Me dice el corazón

My heart tells me

olvidar es mejor la pasada experiencia

it’s best to forget the past experience


Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

peligro cuidado utiliza la razón.

Danger! Careful! Use your reasoning

Me dice el corazón

My heart tells me

no pierdas por nada esta ocasión

don’t lose this opportunity for anything

Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

equivocarte de nuevo no puede ser coincidencia

making this mistake again, cant be a coincidence 



Me dice el corazón

My heart tells me

dale paso al amor que esta tocando tu puerta.

make way for love, its knocking at your door

Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

te va hacer llorar te va hacer sufrir traerá decepción

its gonna make you cry, its gonna make you suffer, it will bring disappointment

Me dice el corazón

My heart tells me

ríndete el amor te venció

give up, love has defeated you


Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

parece pero no es eso pasa con frecuencia

it seems as if it was  (love), but its not, that happens with frequency

Me dice el corazón que debo quererla

My heart tells me that I should love her


Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

Que no es hora de querer no hace falta una desilusión.

That its not time to love, no need for another disappointment.


Me dice el corazón que no se puede querer con inteligencia

My heart tells me that you can’t love with intelligence

Pero me grita la conciencia

But my conscience shouts

Y que no se ponen de acuerdo la conciencia y la razón.

That conscience and reason can’t agree…

Ana Gabriel y Vicky Carr “Cosas del Amor”

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — wm041650 @ 1:17 am

By: Wendy Mora

“Cosas del Amor”
Amiga tengo el corazon herido
El hombre que yo quiero se me va
Lo estoy perdiendo
Estoy sufriendo
Llorando de impotencia
No puedo retenerlo

Vikki:Amiga mientras que queda una
esperanza
Tu tienes que luchar por ese amor
Si él es el hombre de tu vida
No te des nunca por vencida
Que vale todo si se lucha por amor
Ana: Como puedo hacer

Vikki:Entrega todo
Ana: Todo se lo di
Vikki:Intenta un modo
Ana: No es posible que se pueda querer
mas
Vikki:Pensando asi lo perderas
Ana: Y si él se va
Vikki:Lo habras perdido
Ana: Que me quedara
Vikki:Lo que has vivido
Ana: Tu consejo no me aleja del dolor
Vikki:Son cosas del amor

Ana: Amiga yo no se que esta pasando
Sera que habra encontrado
Otra mujer
Ya no es lo mismo
Su indiferencia
La siento por las noches
Rechaza mi presencia

Vikki:Amiga,
No sera que has desquidado
La forma de buscarlo en el amor
Quisas la casa
La rutina
Se ha convertido en tu enemiga
Y esta cobrando un alto precio
Por tu eror

“Things of Love”
Friend , I am heartbroken
The man I love is leaving me
I am losing him
I am suffering
Crying of helplessness
I cannot stop him

Friend, while you still have hope
You have to fight for this love
If he is the man you want to spend your life with
Don’t ever give up
Everything is fair when you fight for love

Ana: What can I do?
Vikki: Give him everything
Ana: I’ve given everything
Vikki: Try another way
Ana: It’s not possible to love more than I already do
Vikki: You will lose him thinking this way
Ana: What if he leaves ?
Vikki: You will have lost him
Ana: What will I have left?
Vikki: Your life experiences
Ana: You advice is not healing my pain
Vikki: These are things that happen when your in love

Friend, I don’t know what is going
Could it be that he has found another woman
He isn’t the same anymore
I feel his indifference in bed
He ignores my presence

Friend, maybe you have neglected
showing him love
Maybe the house
Daily routines
Have become your enemies
You are paying a high price for your error

October 9, 2013

Temblando – Hombres G

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — tc136148 @ 11:49 pm

Temblando – Hombres G

Temblando
Con los ojos cerrados
El cielo esta nublado, y a lo lejos tú
Hablando de lo que te ha pasado
Intentando ordenar palabras
para no hacerme tanto daño, tanto daño
Y yo sigo temblando

De la mano y con mucho cuidado
Nos besasteis en silencio
Donde no habia luz
Y me hace gracia tu manera de contarlo
Como el que cuenta que ha pensado, que ha decidido,
que seguimos siendo amigos
Y yo estoy temblando…

Y llorando, me habia jurado que nunca iba a llorar
escuchando cada palabra que no quiero escuchar
desgarrándome, suplicándote
intentando hacerte recordar, pero tú
Solo dices “voy a colgar”

Trembling – translated by Teresa Cabrera

Trembling,
with closed eyes
The sky is cloudy, and in the distance, you’re
talking about what has happened to you
Trying to put order to your words
so they won’t hurt me too much (hurt too much)
And I’m still trembling

Hand in hand and very carefully
In silence you kissed me
Where there was no light
And I find it funny, the way you tell it,
Like someone who tells that had thought, had decided
to remain friends
and I am trembling…

And crying, I had sworn to myself that I would never cry
Listening to every word that I don’t want to hear
Tearing me apart, begging you,
trying to make you remember, but you
just say “I’m going to hang up”.

Shiver by Coldplay :)

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — el150765 @ 11:24 pm

Shiver – Tiemblas 

 

So I look in your direction                                                         Asi que veo en tu direccion
But you pay me no attention, do you                                      Pero no me prestas atencion, cierto?
I know you don’t listen to me                                                   Se que no me escuchas
‘Cause you say you see straight through me,                       Porque puedes ver atraves de mi

don’t you                                                                                        O no?

But on and on from the moment I wake                             Pero desde el momento que despierto
To the moment I sleep                                                             Hasta el momento que duermo
I’ll be there by your side                                                          Estare alli a tu lado
Just you try and stop me                                                         Solo intenta y parame
I’ll be waiting in line                                                               Estare esperando en fila
Just to see if you can                                                                Solo para ver si puedes

Did she want me to change                                                   Quizo ella que cambie?
Well I changed for good                                                         Pues, he cambiado para bien
And I want you to know                                                         Y quiero que sepas
That you always get your way                                               Que siempre te sales con la tuya
I wanted to say                                                                          Quize decir

Don’t you shiver, shiver, shiver                                           No tiembles, tiembles, tiembles

I’ll always be waiting for you                                               Siempre estare esperandote
So you know how much I need you                                    Pues sabes cuanto te necesito
But you never even see me, do you                                      Mas nunca me has visto, cierto?

And is this is my final chance of getting you                  Y este es mi ultimo chance de tenerte

And on and on from the moment I wake                        Pero desde el momento que despierto
To the moment I sleep                                                          Hasta el momento que duermo
I’ll be there by your side                                                       Estare alli a tu lado
Just you try and stop me                                                      Solo intenta y parame
I’ll be waiting in line                                                            Estare esperando en fila
Just to see if you care                                                           Solo para ver si te importa
If you care                                                                               Si te importa

Oh, oh, oh, oh                                                                      Oh, oh, oh , oh

Did she want me to change                                              Quizo ella que cambie?
Well I changed for good                                                    Pues, he cambiado para bien
And I want you to know                                                    Y quiero que sepas
That you’ll always get your way                                      Que siempre te saldras con la tuya
I wanted to say                                                                    Quize decir

Don’t you shiver                                                                   No tiembles
Don’t you shiver                                                                   No tiembles

Sing it loud and clear                                                         Cantalo alto y claro
I’ll always be waiting for you                                           Siempre estare esparadonte

Yeah I’ll always be waiting for you                                Si, siempre estare esperandote
Yeah I’ll always be waiting for you                                Si, siempre estare esperandote
Yeah I’ll always be waiting for you                                Si, siempre estare esperandote
For you I will always be waiting                                    Por ti, siempre estare esperandote

And it’s you I see, but you don’t see me                        Y es a ti a quien veo, pero no ves
And it’s you I hear, so loud and so clear                 Y es a ti a quien escucho, tan alto, tan claro
I sing it loud and clear                                                 Yo lo canto alto y claro
And I’ll always be waiting for you                            Y siempre estare esperandote

So I look in your direction                                            Asi que veo en tu direccion
But you pay me no attention                                        Pero no me prestas atencion
And you know how much I need you                        Y sabes cuanto te necesito
But you never even see me                                            Pero nunca me ves

 

Selena-Fotos y Recuerdos

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — js146871 @ 10:02 pm

Selena- Fotos Y Recuerdos

     Tengo una foto de ti, oooohh


Que beso cada noche antes de dormir
, oooohh

Ya está media rota ya se está borrando
, ooohh

Por tantas lagrimas que estoy derramando, ooooohh

Y es todo lo que me queda de tu amor


Solo fotos y recuerdos

Tengo un recuerdo de ti, ooh


Que siempre me hace tan feliz
, oooh

De aquella fiesta en que te conocí , ooohh

De ese tímido beso que te dí, oooohh

 Es todo lo que me queda de tu amor


Solo fotos y recuerdos

Tengo una foto de ti


Que beso cada noche antes de dormir

Es todo lo que me queda tu amor


Solo fotos y recuerdos

Selena- Photos and Memories

I have a photo of you

That I kiss every night before I go to sleep

It’s half ripped and it’s fading

From all these tears that I am pouring

And all the things I have left of your  love are

Only photos and memories

I have  a memory of you

That always makes me so happy

         At the party that  in which I met you

From that timid kiss that I gave you

 And all the thing I  have left from you love are

Only photos and memories

I have photo of you

That I kiss every night before I go to sleep

And the things that I have left  from your love are

Only Photos and Memories

October 8, 2013

Song of Camilo Sesto “Perdoname” Translated by Lucy R

Filed under: Traducción de una canción (para el 10 de octubre) — lr138081 @ 11:35 pm

Perdoname
Si pido más de lo que puedo dar
Si grito cuando yo debo callar
Si huyo cuando tú me necesitas más
Perdoname
Cuando te digo que no te quiero ya
Son palabras que nunca sentí
Que hoy se vuelven contra mí
CORO
Perdoname
Perdoname
Perdoname (bis)
Si hay algo que quiero eres tú
Perdoname
Si los celos te han dañado alguna vez
Si alguna noche la pasé lejos de tí
En otros brazos, otro cuerpo y otra piel
Perdoname
Si no soy quien tú te mereces
Si no valgo el dolor que has pagado por mí
A veces
CORO
Perdoname
Perdoname
Y no busques un motivo, ni un por qué
Simplemente yo me equivoqué
Perdoname
CORO

Forgive me

if I ask you more than I can give

if I shout when I should be quiet

if I run away when you need me the most

Forgive me

When I say I  no longer love you

 These are words I never felt

that today are backfiring on me

forgive me

chorus

forgive me

forgive me

forgive me(bis)

if there is something that I love..It’s you

Forgive me

if my jealousy has ever hurt you

if spent some nights I away from you

in other arms, another body, another skin

forgive me

if I’m not the man you deserve

if I’m not worthy the pain that you have to endure for me

chorus

forgive me

forgive me

and  don’t seek  a reason, or excuse

I just made a mistake

forgive me

coro

« Previous Page

Powered by WordPress MU.