Traducción de un anuncio – Jessica A.

kfc-anuncio

Yo escogí traducir un anuncio de KFC y lo traduje para un público en Ecuador. Aunque una amiga me comentó que ha comido el mismo menú de un KFC en Estados Unidos en Ecuador, yo busqué en el sitio web de KFC ecuatoriano y el menú es diferente.

En Ecuador, el arroz siempre está presente, tanto en el almuerzo como en la merienda (cena) y KFC sabe esto por eso ha incorporado el arroz y la menestra de lentejas en su menú. Mientras que aquí la soda se sirve en vasos, en Ecuador se acostumbra para una familia pedir una botella de gaseosa y servírselo en vasos desechables. En Estados Unidos no hay papas fritas en el menú, mientras que en Ecuador sí, ya que éste es una comida “chatarra” como le dicen los padres y forma parte de la lista de las comidas rápidas. Traducir “Family Fill Up” fue complicado. En el sito web de KFC en Ecuador, hay una sección de “Familiares” y por eso decidí traducirlo como “Familiar”.

Por: Jessica A.

Leave a Reply