Traducción Médica – Xavier Carrillo

INSUFICIENCIA CARDIACA                                                                                          ISSN 1850-1044

Insuf Card 2016;11 (3): 115-121                                                                                   2016 Silver Horse

Pulmonary Arterial Hypertension in Adult Congenital Heart Disease

Impact and Outcomes

Data from the GUTI-GUCH Registry

Claudio Gabriel Morós, Marisa Pacheco Otero, Gianina Faliva, María del Carmen Rubio,

Mariana López Daneri, Isabel Torres, Inés Abella, Álvaro Sosa Liprandi,

Liliana Noemí Nicolosi, María Grippo

Introduction

Adult congenital heart disease (ACHD) is one of the fastest-growing cardiology subgroups in recent years, due to the early diagnosis and advances in surgical and endovascular treatment. It is estimated that 85-90% of patients with congenital heart disease reach adult age. The survival of these patients generate complications and sequels that result in high rates of hospitalizations and new surgeries, among other procedures.

It is estimated that from 5 to 10% of the patients with ACHD develop pulmonary hypertension (PH) during their progression, which in reality the most frequent case of pulmonary arterial hypertension (PAH) after the diseases of connective tissue. Their appearance is related to a worse prognosis for the patient.

The objective of the present study was to analyze the epidemiologic characteristics, clinical, and pharmacological treatment in patients with PAH and its impact on their survival.

United Nations

United Nations                                                                                                            S/RES/2320 (2016)

Security Council

Resolution 2320 (2016)

Approved by the Security Council at its 7815th meeting, on 10 December, 2016

The Security Council,

Reaffirming the necessity of a fair peace, and the determination to preserve the sovereignty, political independence, unity, and the territorial integrity of Ukraine,

Affirming that all member countries, by accepting the Charter of the United Nations, have contracted the commitment to act in conformity with what the Charter establishes, \

1. Insist in that the obeisance that the principles of the Charter of the United Nations requires to establish peace and the respect towards the territorial integrity of the nations;

2. Urges Ukraine to authorize to the Crimean Peninsula the accomplishment of a new referendum of a real environment of peace and public stability in order to form a legally binding to this decision of the citizens of Crimea,

3. Decides to remain actively seized of the matter.

Análisis de campañas publicitarias – Goya

Español: https://www.youtube.com/watch?v=iWVj-sqQDJ8

En el comercial, se ve una madre cocinando frijoles Goya para su bebe y su esposo. Hay un problema que tiene la madre cuando comienza a cocinar. La receta tiene la temperatura en Fahrenheit y solo se usa eso en los E.E.U.U. El bebe la ayudo a saber la temperatura. El mensaje es que Goya es una comida que une a la familia y es lleno de alimentos para que su bebe crezca bien.

Inglés: https://www.youtube.com/watch?v=BHBvAAJu3ZE

In this commercial, it shows a modern day woman named “Jenny”, who is in a rush coming home from working to start making dinner for her husband and daughter. During the commercial is shows that she does not really know how to cook by saying “she does not have a culinary degree’, and that it is very quick and simple to make a delicious dinner by using Goya. This commercial’s target is the modern day family.

Carta de recomendación

Original:

Madrid, 21 de enero del 2016

A quien corresponda:

Me complace indicar que la Sra. María Rodríguez Montes, portadora del documento de identidad 54430127-F, es considerada una persona dinámica, responsable y comprometida en la realización de sus funciones.

La Sra. María Rodriguez Montes trabajó bajo mi supervisión como Ejecutiva de Marketing durante cinco años y medio, su experiencia, su constancia y su creatividad han sido claves para el desarrollo de la empresa en estos pasados años.

Una de las principales cualidades de la señora María Rodríguez Montes, es la pasión que pone al realizar su trabajo y su gran don de gentes, haciéndola muy valiosa para cualquier empresa y para cualquier trabajo en equipo.

Es importante mencionar que la razón de su salida de esta empresa, hace dos meses, se debió a razones familiares y por decisión propia.

Sé que María Rodríguez Montes sabrá realizar el trabajo a desempeñar por lo que la recomiendo con toda mi seguridad.

Atentamente;

Paola Morán Rodríguez

Directora General

[email protected]

985-555-555

 

Translation:

Madrid, January 21, 2016

To Whom It May Concern:

It is my pleasure that Ms. María Rodríguez Montes, identity cardholder number 54430127-F, is considered to be a dynamic individual, responsible, and is committed to carrying out her duties.

Ms. María Rodríguez Montes worked under my supervision as the Marketing Executive for 5 and a half years. Her experience, consistency, and her creativity have been key for the development of the company during these past years.

One of the principal qualities of Ms. María Rodríguez Montes, is the passion she puts in carrying out her work and her great interpersonal skills, making her very valuable for any company and for any tasks with a team.

It is important to mention the reason why she left our company two months ago, due to family and personal reasons.

I know María Rodríguez Montes will be able to accomplish the task, which is why I recommend her with all my trust.

Attentively,

Paola Morán Rodríguez

General Director

[email protected]

985-555-555

 

Traducción de deportes

TEAMUSA.org

Equipo de fútbol E.E.U.U. de mujeres gana su segundo partido amisto consecutivo

Por Craig Bohnert │18 de septiembre 2016

El equipo de fútbol E.E.U.U. de mujeres es encontraba perdiendo temprano en el amistoso contra Holanda el domingo tarde en el Georgia Dome de Atlanta, pero los estadounidenses se recuperaron su forma para conseguir la victoria 3-1.

Jugando a su reputación como un poder emergente europeo, Holanda consiguió una ventaja temprano en el partido cuando Shanice va de Sanden corrió a un balón de un largo rechace en el medio campo. Corriendo atrás de la última línea de defensa de E.E.U.U, ella le gano a la arquera Alyssa Naeher uno contra uno desde 12 metros para marcar el 1-0 a solo dos minutos del partido.

E.E.U.U. se recuperó y reenfoco, con incansable presión para crear oportunidades de gol. La intensidad dio resultado cuando Tobin Heath esquivo una defensa al lado derecho del área y dio un pase perfecto a Carli Lloyd, quien metió su dispara a gol para igualar el partido 1 – 1 en minuto 35. Era el gol 94 de la carrera de Lloyd in 230 partidos internacionales y su cuarto gol de la semana después de marcar su séptimo triple el jueves tarde contra Tailandia.

 

Xavier Carrillo

Traducción Periodística

La Nación (Buenos Aires, Argentina)

Brazilian prosecutors accuse Lula of being the “maximum commander” of the network of corruption in Petrobras

The head of the district attorneys investigating the so called Operation Car Wash accused the ex-president of leading the scheme of bribes; including crimes of corruption and money laundering.

Alberto Armendáriz La Nacion   Wednesday, September 14th, 2016 · 08:39 PM

Rio de Janeiro. – The judicial siege around Luiz Inácio Lula da Silva has become narrower; much narrower. For the first time, the Public Federal Department, who investigate the multimillion dollar case of corruption in Petrobras, yesterday formally accused the popular ex-president of Brazil (2003 – 2010) of being the main leader of the network of bribes that had prevailed in Petrobras.

“Lula was the maximum commander of the scheme of corruption in Petrobras,” reported Deltan Dallagnol, head of the district attorneys of the so called Operation Car Wash. During a press conference in Curitiba, where the investigations are ongoing for a little more than two years have changed the political and entrepreneurial world of Brazil.

Xavier Carrillo

Traducción Diagnostica

1.) El Diario Nueva York, August 24, 2016

Despite of many Trumps’ mistakes, Republicans sharpen their strategy to win in November

By María Peña.

WASHINGTON. – At just 76 days before the presidential election, Republicans improve their political and electoral strategy to win next November, amid huge disadvantages in the polls, personnel, and campaign funds.

August has been a month of bad press for the Republican presidential candidate, Donald Trump, who has had to make some personnel changes to his campaign and now works against time to win over the support of African American and Latino voters.

2.) USA Today, 25 de agosto, 2016

Encuesta: Clinton 10 puntos adelante de Trump a nivel nacional.

Por Eliza Collins

Hillary Clinton tiene una ventaja de 10 puntos sobre Donald Trump a nivel nacional, de acuerdo a encuestas publicadas el jueves por la Universidad de Quinnipiac.

La encuesta encontró que la candidata demócrata tiene el apoyo del 51% de los votantes, mientras que Trump solo tiene el apoyo del 41% de votantes.

Clinton tiene el apoyo del 60% de las mujeres, mientras que Trump estaba respaldado por 36%. Trump lleva ventaja con el apoyo de los hombres, 48% – 42%.

Xavier Carrillo

Traducción humana v. Traducción mecánica

Usar Google Translate es muy simple y fácil, pero a la misma vez la traducción no está correcta al 100 por ciento. Google Translate es un sistema muy inteligente, creado por profesionales alrededor del mundo. Google Translate utiliza traducciones y textos, para realizar la traducción que usted quiera. El problema es cuando quieres hacer una traducción y no existe todavía esa frase, Google Translate no va a poder a traducir la frase. Tal vez puede traducir palabra por palabra, pero el contexto de la frase va a hacer diferente. A vez, Google Translate solo puede traducir cada otra palabra. Google Translate es un más o menos para usar para una simple traducción o para traducir solo una pablara.

Cuando use Google Translate para traducir el artículo “Portland won’t remove graffiti depiciting LePage in ku Klux Klan robe” del inglés al español, solamente menos del 50 por ciento del texto fue bien traducido usando bien el vocabulario y el contexto estaba correctamente. Cuando use Google Translate para traducir el artículo “Rosas, lágrimas y cantos en el último adiós al ‘Divo’” del español al inglés, estaba peor que cuando traduje el artículo del inglés al español.

La traducción humana es mucho mejor que la traducción mecánica, porque el humano sabe en qué contexto está el texto y la mecánica usualmente no puede reconocer en que contexto el traductor quiere traducir.

Xavier Carrillo

Deception y Decepción

1

Yo, como bastantes de mis compañeros, nací aquí en los Estados Unidos pero tengo raíces hispanas. Mis padres son del Ecuador. Desde pequeño, mis padres me enseñaron el español y el inglés. Por su esfuerzo, soy bilingüe pero soy más dominante en el inglés.  Unos de los problemas que tuve cuando era un niño, eran los falsos cognados. Un ejemplo de un par de falsos cognados que me confundía con era DECPTION y DECEPCIÓN. Decption significa engañar en español. Decepción significa disappointment en inglés. Yo decía, “Mi hermano me decepción”, pensando que estaba diciendo “Mi hermano me engaño”. Otro ejemplo es EXIT y ÉXITO. Exit significa salida en español. Éxito significa success en inglés. Yo decía, “Vamos a salir por el éxito”, pensando que estaba diciendo “Vamos a salir por la salida”. Falsos cognados eran muy confusos para mí, pero ya no tanto…por suerte.