Articulo Original
Go Green in 2014! Very Green Drink Powder
Fuente: Trader Joe’s Fearless Flyer
Green supplements and drinks are popular among people who want phytonutrients in an easy-to-take form. (Phytonutrients are compounds found in plants, which are believed to have health benefits but are not essential vitamins and mineral.) Trader Darwin’s very green dietary supplement contains powders and herbs extracts from a variety of green plant including but not limited to alfalfa leaf, barely grass, peas (fiber), wheat grass, spirulina, spinach, green tea leaf, broccoli, blue green algae, and chlorella.
Traducción de máquina (Google)
Suplementos verdes y las bebidas son muy populares entre la gente que quiere fitonutrientes en una forma fácil de llevar. (Los fitonutrientes son compuestos que se encuentran en las plantas, que se cree que tienen beneficios para la salud, pero no son las vitaminas esenciales y minerales.) Suplemento dietético muy verde Trader Darwin contiene polvos y hierbas extractos de una variedad de planta verde incluyendo, pero no limitado a la hoja de alfalfa, apenas hierba, guisantes (fibra), hierba de trigo, espirulina, espinacas, hojas de té verde, el brócoli, las algas verdes azules y chlorella.
Traducción Humana
Las bebidas y suplementos verdes son populares entre las gente que desea fitonutrientes en una forma fácil de llevar. (Fitonutrientes son compuestos encontrados en las plantas, las cuales se cree que tienen beneficios para la salud, pero no son vitaminas y minerales esencialmente). El suplemento dietético muy verde del vendedor Darwin contiene polvos y extractos de hierba de una variedad de plantas verdes, incluyendo (pero no limitado a) hoja de alfalfa, extracto de cebada, guisantes (fibra), pasto de trigo, espirulina, hoja de té verde, broccoli, algas verde-azules y chlorella.
Comentarios
Al hacer la traducción de este artículo, pude observar que la traducción de máquina tiene sus beneficios, pero no es perfecta. Uno de los beneficios del traductor de google es el uso de palabras comunes en ciertos escenarios, como por ejemplo con la palabra people, puede ser traducido a personas o gente, en la traducción de google pone gente, que utilizamos para un grupo mayor de personas. Una de las traducciones que me llamo la atención fue de Trader Darwin. En la traducción de google, lo deja así mismo, pero al saber que se trata de vender un polvo con filonutrientes, sabemos que trader significa comerciante, vendedor, mercante. Otro de los puntos que me llamo la atención del traductor de google son las dos últimas líneas del párrafo, donde se hace mención a una lista. El traductor de google pone artículos a las palabras singulares, como es el caso de la hoja de alfalfa, el brócoli. Es un detalle muy importante porque aunque la traducción es correcta, a mi parecer en el contexto no es necesario el uso de artículos porque no se está especificando cuantas hojas de alfalfa o cuanto brócoli se utilizó en la preparación del polvo.
Para terminar, me gustaría aclarar que encuentro la traducción de máquina, útil como una herramienta al momento de traducir alguna palabra o texto corto, es una ayuda, pero no deberíamos aceptar esa traducción como única verdad, porque no es perfecta.