Campañas publicitarias en español y inglés por Laura Triana

http://www.youtube.com/watch?v=MjWxbiuKDDw      – English

http://www.youtube.com/watch?v=aOUKNBEr6-k       – Spanish

Estos dos comerciales son de Crest, compañía de crema dental. Uno de ellos es en inglés y se transmite en los canales estadounidenses y el que está en español también se transmite aquí en los Estados Unidos pero en los canales hispanos.

Personas que nacen aquí tienen cultura americana y la manera de pensar o ideas es diferente a las personas hispanas que viven en los Estados Unidos. Los valores y las reglas son diferentes y cuando se habla de mercadeo, se habla de dos opiniones y audiencias completamente diferentes. Por eso es que estas compañías deciden que en vez de nada mas crear el mismo idéntico comercial con su traducción, deciden de hacer uno completamente distinto para la audiencia.

En estos comerciales vemos a la cantante Shakira, pero la muestran de manera diferente.

En el comercial que está en ingles la muestran muy elegante, como si fuera a un baile de final de año.  Todo es blanco, ella tiene un vestido blanco y la música que suena es una canción de ella. Es como si trataran de promover a la cantante. Mientras se ve el comercial, en la parte de abajo aparece el título de la canción de ella. Shakira canta sea en ingles que en español pero es mucho más famosa entre los hispanos.

En cambio cuando vemos el comercial en español, no hay ni siquiera necesidad de poner la música de ella porque todo el mundo la reconoce inmediatamente. El ambiente también es diferente, ya no es todo blanco ni bonito si no como que ella aparece en el escenario cantando y riéndose.

Laura Triana

Kahlua Spanish Intrigue #1

Kahlua – Uno more #2

En estos dos comerciales de Kahlua podemos ver que se esta haciendo una introducción del producto al mercado anglófono pero almismo tiempo haciendo bromas que el mercado hispano hablante también aprecia ya que conocen el idioma y la cultura. El enfoque del comercial es mostrar como el español es mas apasionado y dramático que almismo tiempo hace las cosas mas divertidas y bellas como la presentadora del comercial. Por eso les invita a los mercados hispano y anglófono a tomar Kahlua por que no es “Delicious” pero Delicioso!

Mercados:

Hispano y anglofono

Contenido:

Bebida Alcoholica, adultos, chistoso

Campana Publicitaria por Rocio Rodriguez

 

En este comercial podemos ver que esta dirigido a un publico hispano-americano por los subtitulos en espanol. El proposito del anuncio es explicar y comparar que si no usas la marca Nike pueda ser malo para tu salud, en este caso (los pies). Aqui vemos a los dos novios que decidieron encontrarse a mitad de camino. La chica pudo llegar al lugar de encuentro por sus Nikes que llevaba puestos  y el chico termino en el hospital por no haber llevado tenis Nike. Tambien utilizan un poco de mercadeo mas profundo porque usan el amor como base de intermediario. Tambien el chico usa una metafoa cuando dice “baby i might die without you” esto significa que moriria sin los tenis. Los chicos son de diferente sitios, ella de Los Angeles California y el New York que es donde mas hispanos residen.

Campaña Publicitaria – I Need Spain by Paulo Pinho

The exact same campaign is shown here in both English and Spanish. Even though the ad is in both languages the target audience for it seems to be foreigners of Spain. The family which is portrayed in the video looks to be American, at least in my eyes. However, the overall idea is to attract foreigners, be it speakers of the Spanish language, American language or any other.

The ad has a sentimental feel to it and  pulls our attention into a time of relaxation where all the daily worries that we have are left behind. All the running around of our daily routines, work, and even responsibilities such as having to find a nanny are not needed here in Spain. It also concentrates is this particular version of the “I need Spain” ads in the theme of family.

The natural beauty of Spain in addition to the activities that can be done with the family and historical landmarks as well as the type of people that live there and their life style is emphasized.

Being in a place that you do not need to look at a menu to order food and where you do not need to depend on a gps system to find where you want to go, due to the fact that people are so friendly to guide you along is seen as a luxury. The ad tells you to concentrate on the simple things in life and to put your life behind and return to an experience that will be unforgettable and always make you come back, which is to come to Spain!

 

English

Spanish (it is only necessary to watch the first set of advertisements of this video)

 

 

 

 

Campañas publicitarias por Mabel Herrera

http://www.youtube.com/watch?v=_Gg24NKOsAghttp:// http://www.youtube.com/watch?v=_Gg24NKOsAg

Aqui vemos un anuncio de T-Mobile que esta en español donde explican que no hay que esperar dos años para actualizar un celular. Esta dirigida plenamente al consumidor hispano por la ausencia de subtítulos. También utilizaron texto en español en el anuncio y presentan el celular en un frasco de arroz por haberse mojado que es algo que se hace en ambas culturas hispana y anglosajón. El aspecto que me parece mas hispano es el hombre hablando con su madre, el elemento de familia le da un enlace que puede ser común para el hispano.

Wendy’s: Dave’s Hot N’ Juicy Cheeseburger by Hira Afridi

 

English:

Spanish:

 

These commercials are both for the same product: Dave’s Hot N’ Juicy Cheeseburger from Wendy’s. The commercial in English has a strong theme of family values and pride. Similarly, the Spanish version deals with family values but in a humorous manner. These commercials present an interesting opportunity for us to compare and contrast the localization of both commercials and how the company used the theme of family values to promote a burger named after the founder of Wendy’s.

Jarritos: Localization and a Resistance Against Globalization by Hira Afridi

Spanish: “Everyone smiles with Jarritos”

 

English:  “No somos de aquí.”

 

Jarritos, a popular soft drink among the Latino community  uses localization in advertisements. The advertisement in Spanish has a traditional Mexican wrestler wearing his mask, smiling while holding a bottle of Jarritos. Above the image it says, “Everyone smiles with Jarritos”  in Spanish. Jarritos used a traditional Mexican image and gave it a warm twist in order to connect particularly with it’s Mexican consumers, as it is the home country of the beverage. Aside from the image, any Spanish-speaking person can also enjoy this ad because of the impact of the slogan: EVERYONE smiles. Perhaps this is why it is one of the most consumed soft drinks within the Hispanic/Latino community.

However, the English campaign for Jarritos is completely different. As much as the Spanish advertisement was bringing the Latino community together, the English was just the opposite. The  ad states, “We are not from here”.  Using a similar image of a Mexican luchador, this advertisement appears to be a divisive propaganda. I personally believe that this campaign was a clear statement from the company: Jarritos would not change the authenticity of it’s flavor for “gringos”, unlike many other companies that cater to their audience’s taste palettes throughout the world.

The localization that Jarritos used was incredibly interesting to see. The bold slogans and the vivid images of their campaigns are note-worthy, as the company of Jarritos marches to the beat of their own drum and does not fall prey to the rapid globalization we face today.

 

 

Campaña de Publicidad Volaris – Por Armando Aguilar

 

 

 

 

 

airline-mariachis-600-75083 airline-tequila-600-34996 ArteVolaris Bigoteok Chilaquilesok Chilesok YALLEGO

 

Volaris:

“Estados Unidos cada vez mas mexicano” Esta campaña publicitaria de la aerolinea mexicana esta dirigida a los Latinoamericanos que viven en Estados Unidos y tienen familia en Mexico. La campaña esta designada a capturar a una audiencia doble, los Latinoamericanos y los mexicanos, los cuales tienen coneccion familiar. Su mensaje es de unidad, de traer a la familia y amigos juntos a pesar de la distancia. Lo que hace esta campaña unica es el uso de el “ingles mexicanizado” al escribir palabras mexicanas con el uso de palabras en ingles.

Campaña pubicitaria en inglés y español por Diandra Pierce

Los dos anuncios son muy diferentes. En mi opinion, el anuncio de México es muy cómico. El anuncio ocurre en el supermercado. El jugador de fútbol conocido por latinoamerica llamado Lionel Messi compra un pan Bimbo. Mientras Messi compraba el pan, la mujer le pide a Messi un autógrafo. Sin embargo, la mujer no conoce a Messi. En el anuncio la mujer actua como si fuera una mujer muy estúpida. No achunta un nombre correcto de Messi. Messi da a la mujer el autógrafo. La mujer es contenta y quiere invitar a Messi para la cena. Messi acepta la invitación de la mujer. Cuando Messi llega a la casa de la mujer para la cena, el hijo es enmudecido. Fútbol es reconocido por latinoamerica entonces el anuncio relaciona con las aspectas de la cultura del mundo hispano. En el anunicio en ingles, no es cómico. La mujer empaca el almuerzo para su hijo mientras el oso Bimbo canta una canción pegadiza con otros niños.

 

http://www.youtube.com/watch?v=yJY9EzmjmI0
(Messi- Nuevo commercial de ‘Bimbo’ (Mexico)

http://www.youtube.com/watch?v=R8Ub98V8Wjg

(Janimation Bimbo)