Traducción de una Campaña Publicitária – Pepsi Cola by Paulo Pinho

1965pepsi

 

Pepsi Cola 500 the half litter bottle that is a 3 in 1

The new practical, refreshing, and stimulating size that will surely find a special place in your ice-box.

Try the 1, 2, 3 of Pepsi Cola Today and enjoy your favorite drink! It will fill up three of your glasses!

Campaña Publicitaria – I Need Spain by Paulo Pinho

The exact same campaign is shown here in both English and Spanish. Even though the ad is in both languages the target audience for it seems to be foreigners of Spain. The family which is portrayed in the video looks to be American, at least in my eyes. However, the overall idea is to attract foreigners, be it speakers of the Spanish language, American language or any other.

The ad has a sentimental feel to it and  pulls our attention into a time of relaxation where all the daily worries that we have are left behind. All the running around of our daily routines, work, and even responsibilities such as having to find a nanny are not needed here in Spain. It also concentrates is this particular version of the “I need Spain” ads in the theme of family.

The natural beauty of Spain in addition to the activities that can be done with the family and historical landmarks as well as the type of people that live there and their life style is emphasized.

Being in a place that you do not need to look at a menu to order food and where you do not need to depend on a gps system to find where you want to go, due to the fact that people are so friendly to guide you along is seen as a luxury. The ad tells you to concentrate on the simple things in life and to put your life behind and return to an experience that will be unforgettable and always make you come back, which is to come to Spain!

 

English

Spanish (it is only necessary to watch the first set of advertisements of this video)

 

 

 

 

Translation of Employment Letters – By Paulo Pinho

ORIGINAL – By Nika Kartvelishvili-Employment Letter 1

 

Salamanca, 20 de abril de 2013

 

 Sra. Teresa

 Colegio de España

 C/ Compañía, Nº 65 – 37002

Muy señora mía:

 Estudié en el Colegio de España por cinco años y me encantaba mucho este colegio. Todos los profesores son fantásticos y tienen mucha experiencia enseñar Español a los extranjeros. Además, ellos son muy agradables y tienen mucha paciencia. Las clases de español durante los cinco años en el Colegio me convirtieron en un experto verdadero de esta lengua. También, tengo paciencia y un gran deseo de enseñar. Por eso, yo tengo los requisitos para la formación docente. Creo sinceramente que voy a ser un miembro valioso de su equipo de profesores. 

 Atentamente,

 Niko Kartvelishvili

 C/Chile, Nº1

ORIGINAL – By Nika Kartvelishvili-Employment Letter 2

 

Jane Smith

 1212 Smith Road

 Janefield, New York 12345

 

June 20, 1961

The President

The White House

1600 Pennsylvania Ave NW

 Washington, DC 20500

Dear Mr. Kennedy,

 Having worked as a maid for the past twenty years, I am confident that I have acquired sufficient experience and gained the necessary skills to serve you in the White House. During these twenty years as a maid, I served a number of high-ranking government officials, including Mayor Robert Wagner, Senator James Mead, and Governor Thomas Dewey.

 Throughout my career, I faced and overcame a number of challenges, including disrespectful behavior from the children of the households, 12-hour shifts, and terrible messes in the aftermaths of huge house parties. As a result, I am ready to deal with whatever may arise at the White House, and will perform my duties gracefully and diligently.

 Please consider me for this position, and I very much hope to hear back from you soon.

Truly yours,

 Jane Smith 

 

 

TRANSLATION – By Paulo Pinho – Employment Letter 1

 

Niko Kartvelishvili

C/Chile, Nº1

 

Ms. Teresa

Colegio de España

C/ Compañía, Nº 65 – 37002

 

April 20, 2013

Dear Ms.Teresa,

I have studied at the Colegio De España for five years now and I had a great time in this school. All of the professors are fantastic and are very experienced on teaching Spanish to foreigners. In addition, they are very pleasant and have lots of patience. The Spanish classes during the five years in this school developed me into a true expert in this language. I am also very patient and have a great desire to teach. For this reason, I am qualified for the teacher-training program. I strongly believe that I will be a valuable member of your faculty.

Thank you very much for your attention to this matter.

Niko Kartvelishvili

 

 

TRANSLATION – By Paulo Pinho – Employment Letter 2

 

Nueva York, 20 de junio de 1961

 

El Presidente de los Estados Unidos

La Casa Blanca

1600 Pennsylvania Ave NW

Washington, DC 20500

 

Muy señor mío:

Al trabajar como una mucama por los últimos veinte años, tengo confianza que he adquirido experiencia suficiente y las habilidades necesarias para servirle en la Casa Blanca. Durante estos veinte años como una mucama, serví a muchos oficiales de alta capacidad del gobierno, incluyendo, el alcalde Robert Wagner, el senador James Mead y el gobernador Thomas Dewey.

Durante mi carrera, fui probada y superé varias dificultades, incluyendo situaciones irrespetuosas de los niños de las residencies, expedientes de 12 horas, y situaciones terribles de desorden decurrentes de celebraciones en las casas. En consecuencia, estoy preparada para lidiar con cualquier situación que pueda ocurrir en la Casa Blanca. Cumpliré con mis obligaciones graciosamente y diligentemente.

Espero que puedas considerarme para esta posición, deseo recibir un retorno suyo en breve. Como atto. s. s.

Jane Smith

1212 Smith Road

Janefield, New York 12345

 

Cartas de Recomendación – Paulo Pinho

                                     Great Events Hospitality Services

                                               228 Madison Avenue         

                                              New York, NY 10010

                                                                                                     April 1, 2014                                                                                                                                                                 

Mr. Erick Batista

The Walt Disney World Resort

Lake Old Fort, FL 345678

 

Re: Mr. Richard Walton

 Dear Mr. Batista,

 I am sending you this letter in regards to the application of Mr. Richard Walton to work as an assistant  manager in your company.  Mr. Walton was employed in our company from January 1995 to February 2014 as an events captain in our events for our hospitality company.

 Mr. Walton was one of our best events captains and managed functions with the highest level of professionalism and punctuality. In addition, he always made sure that our clients were satisfied with the services of our staff and built strong and lasting professional relationships with our most treasured clients. He works great with people and I have witnessed personally the skills that he also demonstrates having with children.

 In addition to his professionalism and punctuality, Mr.Walton was very flexible with his schedule and had no problem with adapting his routine for the workplace. Mr. Walton has worked double shifts, has always been open to be on call for last minute request to show up for work, and has always been the first to volunteer for challenging functions that others may have shown reluctance to take on.

 For all of these reasons I can say that Mr. Walton is has always been a valuable member of our staff and I am sure that he will make a great assistant manager if given the opportunity to work with your company. It is with no doubt my pleasure to recommend Mr. Richard Walton to your company for this position.

 Please feel free to contact me if there is any need for information on my former employee.

 Sincerely,

 Paul Alexander

Corporate Staffing Manager

 

 

 Santiago de Compostela a 15 de mayo de 2001

 A QUIEN CORRESPONDA:

 Me complace afirmar que conozco a la Sra. María Constantia Domínguez Valdez, portadora del documento de identidad 7845698, y puedo atestar en relación a su histórico de trabajo y de sus cualidades profesionales.

 La Sra. María Constantia Domínguez Valdez trabajó en mi escritorio médico por un término de cinco años, como secretaria administrativa y asistente técnica. Su esfuerzo, profesionalismo, censo de responsabilidad y conciencia ética fueron características que se marcaron durante el tiempo en que nos acompañó.

 Su conocimiento de programas médicos, equipamientos de procedimientos técnicos, lenguaje técnica, y procedimientos de enfermería son excelentes y están completamente actualizados para la medicina moderna en el área de cardiología. Sus habilidades interpersonales son admirables, y aparentes dado a su demonstración de cariño y atención con los pacientes.

 Es importante indicar que la razón de su término en nuestro escritorio es decurrente de la necesidad de mudarse de ciudad debido a mudanzas en su vida personal.

 Tengo confianza de que María Constantia será una excelente adición a cualquier equipo a que sea designada, sé que sus capacidades superarán sus expectativas como profesional.

 Firmo para la referente a los 15 de mayo de 2001, en la ciudad de Santiago de Compostela.

 

Dr. Pablo Luis Álvaro Guzmán

Director de Unidad Cardiológica

Hospital San Juan

[email protected]

87 87876555

 

 

 

 

Las cartas de negocios y su traduccion por Mabel Herrera

ORIGINAL

Santo Domingo, 24 de marzo de 2014

Av. Enrique Jiménez Moya esq. C/4
Ensanche La Paz

A QUIEN CORRESPONDA:

Por medio de la presente hago de su conocimiento que Francisco Guzmán laboró en nuestra empresa desde mayo del 2008 hasta marzo del 2014 y se desempeñó como jefe de máquinas, en esta misma ciudad. Dentro sus responsabilidades recaía llevar a cabo la supervisión de los trabajadores a su cargo.

Hago constar que durante el tiempo que el sr. Guzmán estuvo laborando para nuestra empresa, siempre mostró una conducta de superación, iniciativa propia y mucha responsabilidad, sobresaliendo sus altos valores  éticos, así como de honestidad y total respeto, por lo cual lo recomiendo totalmente.

Cordialmente,

Karolyn Fernandez

Directora General

TRADUCCION

Av. Enrique Jimenez Moya esq. C/4

Ensanche La Paz, Santo Domingo

March 24th, 2014

 

To Whom It May Concern:

I am pleased to recommend Francisco Guzman that has worked in our company from May 2008 until March 2014 as Head of Machines, in this city. Within his job description he supervised the team he was in charge of.

I can assure that during the time that Mr. Guzman has worked in our company he has demonstrated growth in his abilities, personal initiative and great responsibility. His ethics values have always shined, as well as his honesty and respect, which is why I am recommending him.

Sincerely,

Karolyn Fernandez

General Director

ORIGINAL

Hartford High School

55 Forest Street

Hartford, CT 06105

 

March 27, 2014

Mrs. Katherine Jones

Connecticut College

270 Mohegan Ave, New London, CT 06320

 

Dear Mrs. Jones,

I have known Beth Crawley for the past two years, having served as both her English teacher and her supervisor on the Hartford High School newspaper. I believe Beth would be an excellent addition to Connecticut College.

While a student at Hartford High School, Beth has always challenged herself academically. She is an active participant in class discussions, and grasps material quickly. Beth also excels in extracurricular activities.

Beth would bring so much to your school, both inside and outside of the classroom. If you have any questions regarding Beth’s qualifications, please feel free to contact me at [email protected]

Sincerely,

Karolyn Fernandez
English Teacher and Department Chair
Hartford High School

 TRADUCCION

Hartford High School

55 Forest Street

Hartford, CT 06105

 

27 de marzo de 2014

Sra. Katherine Jones

Connecticut College

270 Mohegan Ave, New London, CT 06320

 

Estimada señora Jones,

He conocido a Beth Crawley por los últimos dos años, he sido su profesora de inglés y su supervisora en el periódico de Hartford High School. Estoy segura de que Beth sería un excelente recurso para Connecticut College.

En su tiempo con nosotros en Hartford High School, Beth siempre se ha retado académicamente. Ella participa en las discusiones de clase y domina el material de  manera rápida. De igual forma Beth también sobresale en las actividades extracurriculares.

Beth asimismo aportaría mucho a la escuela ya sea dentro o fuera de clases. Si tiene alguna pregunta sobre las cualificaciones de Beth por favor no dude en contactarme a [email protected].

 

Un saludo cordial,

 

Karolyn Fernández

Profesora de inglés y Directora del departamento

Hartford High School

 

 

 

 

 

 

 

 

Traducción de una campaña publicitaria por Mabel Herrera

burger_king_pizza_burger_001

PIZZA HAMBURGUESA

ECHA PARA COMPARTIR

¿Pizza o hamburguesa? ESA es la pregunta que todo hemos enfrentado cuando el hambre ataca. Pues no te estréses mas, nosotros te hacemos la vidas mas fácil (y mas deliciosa) combinando en nuestra nueva creación. La PIZZA HAMBURGUESA.

Lleno de sabor con 6 hamburguesas a la parilla, queso mozzarella, pepperoni, pesto rojo y salsa siciliana, es un gran gusto que totalmente vale la pena compartir.

TENLO A TU MANERA

Campañas publicitarias por Mabel Herrera

http://www.youtube.com/watch?v=_Gg24NKOsAghttp:// http://www.youtube.com/watch?v=_Gg24NKOsAg

Aqui vemos un anuncio de T-Mobile que esta en español donde explican que no hay que esperar dos años para actualizar un celular. Esta dirigida plenamente al consumidor hispano por la ausencia de subtítulos. También utilizaron texto en español en el anuncio y presentan el celular en un frasco de arroz por haberse mojado que es algo que se hace en ambas culturas hispana y anglosajón. El aspecto que me parece mas hispano es el hombre hablando con su madre, el elemento de familia le da un enlace que puede ser común para el hispano.

Los deportes en traducción by Mabel Herrera

eNews Channel Africa (eNCA)
Argentina vence a Sudáfrica en un partido de hockey femenino
Deporte
Domingo 23 de febrero, 2014- 10:06
Johannesburgo- El sábado argentina derrotó definitivamente al seleccionado sudafricano de hockey sobre césped femenino, 6-1, en el primero de cinco partidos amistosos en Mar de Plata, Argentina.
Después de estar un gol abajo las sudamericanas tomaron la delantera 3-1 en el medio tiempo antes de agregar tres más en la segunda mitad.
Sudáfrica tomó la delantera en el 14º minuto cuando Bernie Coston ha causado que se le otorgará la primera penalidad de córner corto a su equipo.
Argentina, las campeonas de la Copa Mundial y las ganadoras de la medalla de plata de los Juegos Olímpicos en Londres 2012, regresaron fuerte con goles de Rebecchi, Daniela Sruoga, y Delfina Merino.