Diccionario de Dificultades del Ingles
-Alfonso Torrents dels Prats
Publisher: Editorial Juventud
1) This dictionary was published in 1976, and even though it was published a while ago, I do not think it is outdated and this is because many of the terms are still used today. It’s publisher “Editorial Juventud,” is pretty reputable and has been around since 1923. They specialize in books for children and teenagers, and interestingly enough, the first book they ever published was Peter Pan.
2) This dictionary would be most useful for translating scholarly articles/journals, and more advanced writing and that is because the terms are much more complex, they are not your everyday words. For instance, this dictionary includes words such as depreciation, subsidize, versatility, vigour and quite frankly some words I have never came across before.
3) In my opinion, one of the biggest problems we have encountered through this course is knowing whether we are using the right translation in the right context. Many times in English we use one single word in many different contexts, but translating it to Spanish you many have a few different ways of using that same word. For example, I looked up the word “develop” and found 32 different definitions, with each translation explained in depth as to which context it can be used in, and for some words, the definitions took up more than three pages.
4) I do think this dictionary can be very useful and that is because sometimes learning a new language can be very difficult, let alone learning the more complex words. It also cuts straight to the chase and does not involve smaller, everyday words that you may already know the meaning to. In addition to that, it really goes in depth to give you all the possible meanings.