Campaña pubicitaria en inglés y español por Diandra Pierce

Los dos anuncios son muy diferentes. En mi opinion, el anuncio de México es muy cómico. El anuncio ocurre en el supermercado. El jugador de fútbol conocido por latinoamerica llamado Lionel Messi compra un pan Bimbo. Mientras Messi compraba el pan, la mujer le pide a Messi un autógrafo. Sin embargo, la mujer no conoce a Messi. En el anuncio la mujer actua como si fuera una mujer muy estúpida. No achunta un nombre correcto de Messi. Messi da a la mujer el autógrafo. La mujer es contenta y quiere invitar a Messi para la cena. Messi acepta la invitación de la mujer. Cuando Messi llega a la casa de la mujer para la cena, el hijo es enmudecido. Fútbol es reconocido por latinoamerica entonces el anuncio relaciona con las aspectas de la cultura del mundo hispano. En el anunicio en ingles, no es cómico. La mujer empaca el almuerzo para su hijo mientras el oso Bimbo canta una canción pegadiza con otros niños.

 

http://www.youtube.com/watch?v=yJY9EzmjmI0
(Messi- Nuevo commercial de ‘Bimbo’ (Mexico)

http://www.youtube.com/watch?v=R8Ub98V8Wjg

(Janimation Bimbo)

One thought on “Campaña pubicitaria en inglés y español por Diandra Pierce”

  1. This is an excellent example of localization, Diandra! It’s interesting to hear that the brand is getting around the problem of the alternate meaning of “bimbo” in English by having the word pronounced in Spanish (“beembo) even in the English commercial.

Comments are closed.