Había muchos falsos cognados que me confundieron, pero por suerte creo que nunca me pusieron en una situación desagradable. Sin embargo, muchas veces me divertía cuando me dé cuenta de usar un falso cognado. Por primero, recuerdo que yo pensaba que ´realizar´ significaba ´to realize´ en Ingles. Pero entonces yo aprendí que si quieres decir ´realizar´ con el sentido de ´saber algo de repente´, necesitas usar ´darse cuenta de´. Algunas veces yo usé ´realizar´ en esta falsa manera y mi profesora me enseño que eso fue un error.
También muchas veces yo confundía la palabra ´colegio´ y ´universidad´. En Español ´colegio´ significa ´escuela´ pero yo quería decir ´college´. No creo que esto me puso en una situación mala pero producía algunos errores en mis tareas. Finalmente, recuerdo que me reí mucho cuando nos enseñaron que la palabra ´embarazada´ significaba ´pregnant´ en lugar de ´embarrassed´. Me pareció extraño que una palabra tan similar puede significar algo completamente diferente. Porque esta información me impresionó mucho, nunca confundí estas palabras y por lo tanto evité muchas situaciones desagradables.