Carlos Slim – Armando Aguilar

 

Carlos Slim’s Company Rejects Fine of $138.5 Million Imposed in Ecuador

La Jornada (en linea)

Por Miriam Posada

Tuesday, February 11, 2014

 

 

Conocel company, property of America Movil rejected a fine of 138.5 million USD imposed by the superintendent of Market Power Control, which considered that Carlos Slim’s company exercised “abuse of market power” during 2012, and announced that in its defense it will exercise the legal resources that law contemplates.

In a press release, Conocel pointed out that the fine is unjustified and that it responds to “a complaint of the state operator CNT who is referring to five properties (of the thousands that Conocel leases) and in which CNT argues that it would not have been able to expand its network. In the same zones where these five properties are, alternative options and properties exist, equally fit, in which the required infrastructure can be well installed. There is no existence, then, of entry barriers or competitive limitation for any operator.”

The company that operates in Ecuador like a clear subsidiary considered that “the magnitude of the fine is disproportionate, violates the constitutional principal of proportionality, and affects the legal security in which the investment processes are supported.

“Conocel will exercise the resources that law contemplates, to achieve a resolution according to law that guarantees due process within a frame of legal security.

“Simpsonizado” – Armando Aguilar

La ‘autofoto’ de Ellen Degenere en los Oscar es ‘Simponizada’.

 

Por Bong Lozada

INQUIRER.net

3:57 p.m.  l  mièrcoles 5 de marzo del 2014

 

Manila, Filipinas – una autofoto épica podrá colapsar aTwitter, pero no podrá escaper el tratamiento Simpson.

Despues de que la foto de Ellen Degeneres en los Oscars causara que Twitter colapsara, Matt Groening trabajo su boligrafo amarillo  para crear una version ‘Simpsonizada’ de la fotografia legendaria.

La version de Groening, la cual fue puesta en la pagina oficial de Twitter de Los Simpsons el Miercoles por la manna, presenta a todos los actores originales, con la adicion de el personaje Bart Simpson, a quien un Meryl Streep Simpsonizado bloquea, y Homero Simpson, quien Bradley Cooper patea para sacarlo de la foto.

“La fea verdad de la historia de la autofoto de los Oscars puede ser redactada finalmente! Vamos a romper a Twitter otra vez. Busca a Bart,’ la cuenta de Homero Simpson en Twitter decia en su anuncio.

La autofoto de  Degeneres, la cual causo que Twitter colapsara, fue retweetiada 3.2 millones de veces para sobre pasar el record anterior de 781,000 veces por la pagina de Barack Obama despues de que el President de los Estados Unidos ganara su segundo termino.

En la autofoto original estavan, Degeneres, Cooper, Streep, Jennifer Lawrence, un Jared Leto complete, Channing Tatum, Julia Roberts, Kevin Spacey, Angelina Jolie, Brad Pitt, Lupita Nyong’o, y su hermano Junior.

Las Leonas – Armando Aguilar (Version Revisada)

La Nación (Buenos Aires)

Thursday, July 26, 2012, 4:48 p.m.

Argentina Off to a Good Start

 LONDON— Argentina’s national women’s field hockey team, Las Leonas, the reigning World Cup champions, today defeated 1-0 their Chinese counterparts, 2008 Beijing Olympics silver medalists, in a second friendly match in London before their debut Sunday against South Africa in the Olympics.

Defender Noel Barrioneuvo scored the one and only goal from a penalty corner 10 minutes into the second half.

“We played well. I was satisfied with the team’s performance. China wanted to play behind closed doors so we tried to make it a drill for what we’ll do Sunday in the debut game against South Africa,” said coach Carlos Retegui after the match.

Evaluacion de Diccionario – Armando Aguilar

Diccionario-guía de traducción: Español-Inglés, Inglés-Español

Brian Mott & Marta Mateo

 

1)      How authoritative is this dictionary?

Sold in 24 countries

Distributed by over 17 online businesses including Amazon and Google

Over 90,000 copies printed in their first volume

 

A)    Written by one person or many people?

Brian Mott – Professor at the University of Barcelona

Marta Mateo – Professor at the University of Oviedo

 

B)     How reputable is this publisher?

The University of Barcelona is a government and academia real Española certified/endorsed educational institution that educates over 1500 students in the language and liberal arts department each semester.

C)    When was it published?  2009 by The University of Barcelona

 

D)    What formats is it available? Print version only

 

E)     How widely is it distributed? Internationally by online business powerhouses such as Amazon and Google.

 

Is it widely cited?

 

Yes, references are attributed to Corpus del Español, Cobuild Concordance & Collocations, several data bases (based-in Spain used by la academia real Española), and Corpus Linguistico.

 

2)      List at least three projects for which a translator would consult this dictionary.

A) Writing books for educational purposes

B) Translating “common people” articles

C) Verifying punctuation and accurate references for synonyms, metaphors, sexist language, grammatical topics, and hyponymy.

 

3)      The goal/objective of this dictionary was to rectify any previous deficiencies, clarify explanations, and provide more authentic examples of usage and above all, even up the two parts Spanish-English and English-Spanish sections which were uneven in the previous edition.

  • Written from the point of view of the native English speaker translating in to Spanish.
  • The dictionary matches the three example words chosen and goes beyond the standard translation by providing additional reference words.
  • Contemporary usage and colloquialism is included in this dictionary compared to the standard Spanish-English dictionary.
  • Supplementary reference manual, to confront the present problems that recur most frequently when the native speaker of Spanish or English attempts to render text in the target language.

 

4)      Entries are grammatical and lexical

  • Cover areas such as passive voice, word order, and al major word classes (nouns, adjectives, verbs, adverbs, articles, and prepositions), equivalents of the plethora of Modern Spanish words ending in –ismo, and accurately in another language.
  • Provide suggested translations for “Fuzzy” areas of lexis that cannot be satisfactorily dealt with standard Spanish-English dictionaries
  • Super ordination and hyponymy, synonyms, ambiguity, and sexist language classification.
  • Grammatical topics are presented not only through traditional word classes, but also through functional concepts, such as advice and recommendation, permission and obligation.

5)      Additional Information

  • Example sentences are longer than the standard dictionary to provide more contexts and include other useful words and phrases with their translations apart from the headword.
  • Examples are culled from newspapers and books to reflect authentic usage rather than artificial sentences

Traduccion de la ONU vs. Campaña de mercadeo – Armando Aguilar

En nuestra comparación de metodologías de traducción de una resolución entre la Organización de las Naciones Unidas (ONU) y una campaña de mercadeo, fuimos capaces de ver diferencias claras, precisas, y específicas.

Cuando analizamos la ONU, podemos ver que los traductores profesionales que trabajan para esta institución usan un lenguaje precioso, claro, universal y especifico al escribir o traducir las resoluciones que ocurren en las reuniones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. La ONU, tiene su propio sitio donde el “idioma universal o común” de su terminología puede ser accedido para uso de referencia, el cual ningún tipo de herramienta de búsqueda o traducción puede clarificar o explicar con la precisión que tiene esta herramienta de la ONU.

Dicho lenguaje de uso, facilita la traducción una vez que frases, palabras, posiciones, y otros términos son “estandarizados” para el uso “universal” de registro de las reuniones que toman lugar en las Naciones Unidas.

Las campañas de mercadeo por lo contrario, usan un idioma el cual es localizado para adaptarse a la audiencia de la región, la cual la audiencia puede entender y se asemeja al mensaje que trata de representar alguna compañía. En este caso, es necesario hacer sentir a la audiencia parte del mensaje o la campaña, para lograr más éxito, pero eso solo puede ser capaz si es localizada a la área geográfica de la audiencia.

Campaña de Publicidad Volaris – Por Armando Aguilar

 

 

 

 

 

airline-mariachis-600-75083 airline-tequila-600-34996 ArteVolaris Bigoteok Chilaquilesok Chilesok YALLEGO

 

Volaris:

“Estados Unidos cada vez mas mexicano” Esta campaña publicitaria de la aerolinea mexicana esta dirigida a los Latinoamericanos que viven en Estados Unidos y tienen familia en Mexico. La campaña esta designada a capturar a una audiencia doble, los Latinoamericanos y los mexicanos, los cuales tienen coneccion familiar. Su mensaje es de unidad, de traer a la familia y amigos juntos a pesar de la distancia. Lo que hace esta campaña unica es el uso de el “ingles mexicanizado” al escribir palabras mexicanas con el uso de palabras en ingles.

Cartas de Recomendacion de Samantha P — By Armando Aguilar

John Johnson

123 A Street

Citycenter NY, 12345

March 24, 2014

 24 de marzo de 2014

Bill Jones

456 B Street

Citycenter NY, 12345

Dear Mr. Jones,

Querido Sr. Jones,

It is my pleasure to recommend Samantha Persaud, her performance working as my assistant in my office has proved that she will be a valuable addition to any company.

Es my placer recomendar a Samantha Persaud, su rendimiento de trabajo como mi asistente en mi oficina ha comprobado que ella sera una adicion valiosa para cualquier compañia.

Samantha has worked with one of the highest capacities I have seen within my ten years in this company.  She has worked for me on various projects as an assistant, and based on her work I would rank her as one of the best assistants we’ve ever had.

Samantha ha trabajado con una de las mas altas capacidades que he visto en mis diez años en esta compañia. Ell a trabajado para mi en varios proyectos como una asistente, y basado en su trabajo la clasificaria como la mejor asistente que jamas hemos tenido.

She has distinguished herself by consistently delivering a high degree of diligence and shows great effort in taking initiative.  Samantha is highly cooperative and has excellent written and verbal communication skills.

Ella se ha distinguido por entrgar consecuentemente un alto grado de diligencia and ha demostrado gran esfuerzo tomando iniciativa. Samantha is muy cooperativa y tiene excelentes abilidades de escritura y comunicacion verbal.

If her performance in our company is a good indication of how she would perform in yours, she would be an extremely positive asset to your company.

Si su desempeño en nuestra compañia es un buen indicador de como ella puede desempeñarse en la suya, ella seria un recurso extremadamente positivo a su compañia.

If I could be of further assistance or provide you with more information please do not hesitate to contact me.

Si puesdo ser de aistencia adicional o proveerle mas informacion por favor no dude de ponerse en contacto conmigo.

Yours Sincerely,

Le saluda muy atentamente,

John Johnson

(Las letras rojas indican mi traduccion).

 

 

 

 

Espaῆa, 24 de marzo de 2014

Spain- March 24, 2014

A QUIEN CORRESPONDA:

TO WHOM IT MAY CONCERN:

Por medio de la presente me permito recomendar a Samantha Persaud, portador del

By means of this letter I allow myself to recommend Samantha Persaud, holder of 

documento de identidad 444444, como una secretaría que laboro bajo de mis

identification document 444444, as a secretary that worked under my orders

ordenes en el periodo de enero de 2014 a marzo de 2014, en cual tengo a bien

from January to March 2014,  in which I

recomendar ampliamente como una persona honesta, trabajadora y con gran iniciativa. 

recommend extensively as an honest, hard working person with great initiative.

Siempre mantuvo una conducta responsable en todos y cada de sus

She always kept a responsible conduct in all and each one of her obligations.

obligaciones.  Durante los tres meses hemos tenido la oportunidad de conocer su

During the three months we had the opportunity of knowing her work, I believe

trabajo y creo que Samantha ha demostrado gran profesionalismo.

Samantha has demonstrated great professionalism.

Atentamente

Truly Yours,

María Angeles

Bloomingdales

Departamento Merchandising Visual

Visual Merchandising Department

Marí[email protected]

0034 313 14 07

T: +1 00034 313 14 07

 

 

Viva Young – Taco Bell by Armando Aguilar

 

Viva Young – Uno de los comerciales mas aclamados durante El Super Bowl 2013. Hoy en dia tiene mas un million de vistas en la red social YouTube, sin incluir a los millones de televidentes que vieron el comercial en vivo durante El Super Bowl.

La audiencia:

Taco Bell ha reestructurado su  imagen corporativa para capturar a una audiencia joven, energética, y multicultural. La populacion latina en este pais ha crecido exponencialmente y Taco Bell ha dirigido sus recursos para capturar a esta populacion.
Los valores:

Como podemos ver en el comercial de Taco Bell “Viva Young,” los valores que trata de implementar la campana de Taco Bell son unos donde reflejan una cultura energetica, alocada, intrepida, y llena de lealtad y unidad. Los amigos, a pesar de su alta edad, siguen valorando su amistad y por eso deciden salir de noche para revivir tiempos de juventud.

Los deseos:

Revivir grandes tiempos que reflejen su juventud y por medio de Taco Bell, ellos son capaces de hacer su aclamados deseos una realidad. Sus actividades de locura hacen que el grupo de “jóvenes” se sienta con hambre y deciden pasar a Taco Bell por comida. Sus deseos son complementados gracias a Taco Bell. Taco Bell es el enlace que hace que su noche de aventuras tome vida y haga de ella un gran éxito.

Los intereses:

Para los protagonistas del comercial, su interes es pasar una noche inolvidable. Los intereses de la audiencia son obtener comida sinonima con su estilo de vida…versatil, “de buen gusto,” y divertida. Taco Bell es capaz de hacer todo esto por medio de la depiccion de dicho estilo de vida que captura los intereses de su audiencia.

 

Cartas de recomendación – Armando Aguilar

Edgar Rudiger

1 water Street

New York, NY 10010

212-500-6000

March 23, 2014

Mr. James Johnson

111 Baruch Avenue

New York  NY, 10018

Dear Mr. Johnson,

I am writing to recommend Armando Aguilar for the position of Portfolio Manager at Apollo Equity. I had the pleasure of working directly with Armando during his time as an Investment Banker at Reid & Rudiger LLC, and his tremendous abilities never ceased to amaze me. I was Armando’s direct supervisor at Reid & Rudiger LLC, and during his time, we worked together closely, so I fully understand his capabilities.

Armando’s incredible adaptability with potential clients has let him excel in corporate deals. The sales numbers he reached far exceeded any previous winners.

Armando is able to work effectively with other co-workers, making him a great addition to the team. After taking the initiative to sign up for classes on leadeship and interpersonal skills, he even presented the information he learned to the rest of the company, which dramatically improved the way we communicate. I have enjoyed watching the way he has grown and excelled at Reid & Rudiger LLC.

If you have any questions, please feel free to contact me.

Sincerely,

Edgar Rudiger

Mexico D.F. a 23 de marzo de 2014.

Manuel Alfonso Gutierrez Ramirez

Director General – Servicios PEMEX Latino America

[email protected]

www.pemex.com.mx

A QUIEN CORRESPONDA:

Por medio de la presente me permito recomendar ampliamente a Armando Aguilar, una persona responsable, ya que laboro en PEMEX S.A. de C.V. y durante este tiempo presento el entusiasmo requerido en cade una de las actividades que le fueron encomendadas. Armando ingreso a PEMEX S.A. de C.V. el 10 de enero del 2008, y termino de laborar a partir del 21 de mayo del 2009, ocupando el puesto de Auxiliar Administrativo con su sueldo mensual de $5,000. Sin mas por el momento le envio un afectuoso saludo y quedo a sus ordenes.

Esta carta se elaboro en la oficina de recursos humanos en PEMEX S.A. de C.V. por solicitud del senor Armando Aguilar el dia 23 de marzo del 2013 para los fines que el crea conveniente.

Atentamente

Manuel Alfonzo Gutierrez Ramirez

Director General de Servicios PEMEX S.A. de C.V.

T: 555 892 4165