Falsos Cognados

Mi falso cognado se trata de la palabra “familiar”. Estaba en el supermercado con mi madre, cuando veo a alguien y le dije que me hacia muy familiar. Luego mi madre me respondio como asi familiar? Conocido quieres decir? … Y yo con tanta pena le respondi que si conocido era la palabra que queria utilizar. Me confundi porque en ingles uno dice ” he seems very familiar too me”.

One thought on “Falsos Cognados

  1. EAllen

    Excelente ejemplo! El inglés “familiar” y el español “familiar” tienen la misma raíz, o sea el Latin familiaris que es también la raíz de “family” y “familia.”

    Pero en inglés, decir que alguien es “familiar” significa, como dices, que es “conocideo” — o sea, que te parece que lo has visto antes o que lo conoces bien. Mientras tanto, en español, “familiar” significa “pariente” o “miembro de tu familia” — una diferencia bastante grande!

    Pero en algunos contextos las dos palabras son cognados. Por ejemplo, se puede decir en español, “Tu cara me parece familiar, ¿te conozco?”

Comments are closed.