Hola soy Deborah. Creo que todos nos hemos iquivocado con ciertas palabras cuando hemos tratado de traducir. Como ingles es mi primer idioma, me encuentro hablando un español muy limitado, y aveces adivinando que palabra en español se oye mas como la palabra en ingles que estoy tratando de traducir.
Las falsos cognados que he usado son fabric : fabrico (en hablar de tela), lecture: lectura, library : librería ( hasta unos meses todavía estuve usando librería por un library lol), y realize:realizar. Creo que hay otros falso cognados que ha llegado a mente cuando he tratado de traducir. Sin embargo me he convencido durante esos momentos que las palabras no pueden ser iguales. Ahi es cuando me siento mas impotente y averguenzada ; cuando no puedo encontrar la palabras para expresar me bien.
Oy vey la vida es difícil. =p