Poste 11: Evaluación de diccionario – Abigail Aviles

A mi me tocó evaluar el diccionario: Business Spanish dictionary : Spanish-English, English-Spanish.  El original fue publicado en 1993, y mi edición, la edición revisada, fue publicada en 1997 por Peter Collin Publishing Ltd en Teddington, Gran Bretaña. Los autores del diccionario son Lourdes Melcion, Jorge Diaz-Cintas, Maite Echart y Robert Sutcliffe. Lourdes Melcion es la directora de Medios de comunicación, Cultura e Idioma en University of Roehampton en Londres. Jorge Díaz-Cintas se graduó de la Universidad de Valencia en España donde Estudió Filología ( Ciencia que estudia la lengua y la literatura de un pueblo a través de los textos escritos) Anglogermánica y tiene un doctorado en Traducción Audiovisual. Desafortunadamente no pude encontrar informacion sobre Maite Echart o Robert Sutcliffe. Honestamente no se como determinar el nivel de autoridad que tiene este diccionario pero pienso que con los resumes de los editores, que ha de estar muy bien escrito y con 50,000 entradas, ha de ser muy útil. Para este diccionario no existe una edición digital. Para la comparación yo busqué la definición de la palabra sensible en el Business Spanish dictionary y The Oxford New Spanish Dictionary. En el diccionario Business Spanish Dictionary la definicion de sensible es: sensato, razonable y en el diccionario Oxford la definición de sensible es: a sensato, práctico. Dos proyectos de traducción que podrían servirse de este diccionario son los articulos de negocios de NBC News y The New York Times como los enlaces de abajo.

New Web Tool Promises ‘Amazon Prices’ from Local Stores – NBC

http://www.nbcnews.com/business/consumer/new-web-tool-promises-amazon-prices-local-stores-n475391

 

In Nigeria, Chinese Investment Comes With a Downside – New York Times

http://www.nytimes.com/2015/12/06/business/international/in-nigeria-chinese-investment-comes-with-a-downside.html?ref=business&_r=0